Lang ris

Soti nan Wikipedia, ansiklopedi gratis.
Ale nan navigasyon Ale nan rechèch
Ris
Руясский (Russkij)
Pale nan Larisi Larisi
Byelorisi Byelorisi
Ikrèn Ikrèn
Moldavi Moldavi
Kazakhstan Kazakhstan
Woumani Woumani
Nòvèj Nòvèj
Drapo Alaska.svg Alaska
Kyrgyzstan Kyrgyzstan
ak lòt ansyen Repiblik Sosyalis Sovyetik yo
Oratè
Total 258 milyon, ki 153.7 natif natal ak 104.3 etranje (Ethnologue, 2021)
Plase 7 (2021)
Lòt enfòmasyon
Ekri Alfabè sirilik
Nèg SVO enfleksyonèl (lòd gratis)
Taksonomi
Filojeni Lang Indo-Ewopeyen an
Lang slav
East Slavic lang
Lang ris
Lwa ofisyèl
ofisye an nasyon Zini Nasyonzini
Drapo IAEA.svg IAEA
Drapo WHO.svg OMS
UNESCO logo.svg UNESCO
Commonwealth nan Eta Endepandan CSI
Drapo Inyon an State.svg Inyon Larisi-Byelorisi

Larisi Larisi [1]
Byelorisi Byelorisi [2]
Kazakhstan Kazakhstan [3]
Kyrgyzstan Kyrgyzstan [4]
Tadjikistan Tadjikistan [5]
Gagauzia Gagauzia ( Moldavi Moldavi ) [6]
Etazini sèlman pasyèlman rekonèt :
Abkaz Abkaz [7]
Sid Ossetia South Ossetia [8]
Drapo nan Transnistria (eta) .svg Transnistria [9]
Donetsk Repiblik Pèp la flag.png Repiblik Pèp Donetsk la
Drapo Repiblik Pèp Lugansk la (Ofisyèl) .svg Repiblik Pèp la Lugansk ak Crimea
Reglemante pa VV Vinogradov Enstiti nan lang Ris la nan Akademi Ris Syans nan Moskou
Kòd klasifikasyon
ISO 639-1 ru
ISO 639-2 rus
ISO 639-3 rus (EN)
Glottolog russ1263 ( EN )
Linguasphere 53-AAA-ea
Ekstrè nan lang
Deklarasyon Inivèsèl sou Dwa Moun , atizay. 1
Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Transliterasyon
Vse ljudi roždajutsja svobodnymi i ravnymi v svoëm dostoinstve i pravach. Oni nadeleny razumom i sovest'ju i dolžny postupat 'v otnošenii drug druga v duche bratstva.
Estati lang Ris ak konpetans nan World.svg la
Distribisyon jewografik nan Ris
Lang Ris: dè milyon de moun kap pale nan 20yèm syèk la ak nan pwemye mwatye nan 21yèm syèk la (estimasyon).

Lang nan Larisi (nan Ris : Русский язык ? , Transliterated : ruskij jazyk [ˌɾuːskʲijɪᵊzɨk] koute [ ? Info ] ) se yon lang East Slavic pale nan Larisi ak nan plizyè ansyen repiblik nan Inyon Sovyetik la .

Distribisyon jewografik

Li se lang manman majorite nan popilasyon an nan Larisi ak yon pati nan popilasyon an nan prèske tout ansyen peyi Sovyetik yo. Selon Ethnologue 2021, Ris ta dwe pale pa 153.7 milyon moun kòm yon lang manman (L1) ak pa yon lòt 104.3 milyon kòm yon dezyèm lang (L2). Se poutèt sa se youn nan lang ki pi lajman pale nan mond lan.

Pifò moun ki pale natif yo sitiye nan Federasyon Larisi la (146 milyon nan resansman 2010 la). Swiv pa Ikrèn (8.3 milyon), Kazakhstan (6.2 milyon), Ouzbekistan (1.7 milyon), Kyrgyzstan (1.4 milyon) ak Byelorisi (1.3 milyon). Nan lòt ansyen repiblik Sovyetik yo gen yon total de 3 milyon moun kap pale L1 . Lang lan ateste tou Ozetazini (880.000 moun kap pale) e ann Izrayèl (750.000).

Ewòp

Graf ki montre kouman Ris te li te ye nan peyi yo nan ansyen Sovyetik la an 2004: nan wouj pousantaj moun ki pale aktif, nan jòn pou moun ki konprann li, nan gri pou moun ki pa konnen li nan tout

Nan Belarus , dapre konstitisyon an , Ris se yon lang ko-ofisyèl ansanm ak Belarisyen . [10] An 2006 , 77% nan Belarusians te pale byen nan Ris, ki 67% itilize li kòm premye lang yo nan kay la, nan travay ak / oswa ak zanmi yo. [11]

Nan Estoni , Ris ofisyèlman konsidere kòm yon lang etranje. [10] Sepandan, Ris se pale kòm yon premye lang pa kòm anpil 29,6% nan popilasyon an dapre 2011 Factbook estimasyon Mondyal la . [12]

Nan Fenlann , yon gran duche otonòm nan Anpi Ris la soti nan 1809 jiska 6 desanm 1917, lè li te vin endepandans, Ris se twazyèm lang ki pi toupatou pa kantite moun ki pale natif apre de lang ofisyèl yo - Finnish ak Swedish - ak nan 2019 se te lang matènèl 81.606 moun (1.5% popilasyon peyi a). [13] [14]

Malgre gwo minorite moun ki pale Ris yo nan Letoni (26.9% nan Larisi etnik nan 2011) [15] depi 2000, Ris se ofisyèlman rekonèt kòm yon lang etranje. [10] Selon "Lwa sou lang ofisyèl lan nan 1999", an reyalite, Latvian se sèl lang yo rekonèt kòm ofisyèl; tout lòt yo konsidere kòm minorite ak lang etranje, ki gen ladan Ris, byenke sa a se lang manman an nan prèske yon tyè nan popilasyon an. [16] Lwa a favorize tou "yon ogmantasyon nan enfliyans nan lang Latvian nan esfè kiltirèl nan Letoni, ki pral ankouraje yon entegrasyon pi rapid nan sosyete a". Selon resansman 2000 la, Ris se te lang matènèl 891.451 moun, oswa 37.5% nan popilasyon total la (2.377.383), [17] ak dezyèm lang lan nan 43.7% nan rezidan yo. [18]
55% nan popilasyon an te pale Ris nan 2006 ak 30.2% itilize li kòm lang prensipal yo nan kay la, nan travay ak / oswa ak zanmi yo. [11]
Sou 18 fevriye 2012 , yon referandòm konstitisyonèl te fèt nan Letoni sou amannman nan konstitisyon Letoni an [19] ki ta ajoute Ris kòm dezyèm lang ofisyèl peyi a ak ki ta idantifye de lang k ap travay - Latvian ak Ris - pou enstitisyon gouvènman an. [20] 74,80% nan votè yo (821,722 vòt sou 1,098,593) [21] te vote kont lide pou yo itilize Ris kòm yon dezyèm lang ofisyèl, pandan ke sèlman rejyon lès Letgallia te vote an favè chanjman an.

Menm nan Lityani , Ris se pa yon lang ofisyèl, byenke li kontinye jwe yon wòl kòm yon lingua franca . [10] Kontrèman ak de lòt repiblik Baltik yo , Lityani gen yon relativman ti kominote Ris ki pale (5.0% nan 2008). [22]

Nan Moldavi , Ris se lang yo itilize pou kominikasyon entè-etnik dapre yon lwa ki soti nan peryòd Sovyetik la. [10] 50% nan Moldavi te pale Ris kouraman nan 2006, nan yo ki 19% itilize li kòm premye lang yo nan kay la, nan travay ak / oswa ak zanmi yo. [11]

Ris se te sèl lang ofisyèl tou de Anpi Larisi ak Inyon Sovyetik , e kounye a se sèl lang ofisyèl Federasyon Larisi a . [23] Kounye a, 97% elèv lekòl piblik nan peyi a edike sèlman oswa prèske sèlman nan Ris, byenke etnik Larisi yo fè moute sèlman 80.9% nan popilasyon an. Nan resansman Ris la nan 2010 , 138.312.000 moun te deklare ke yo te kapab pale Ris (99.4% nan moun ki reponn kesyon sou lang lan ak 96.8% nan popilasyon total la - 142.856.500 moun - nan peyi a nan 2010), pandan ke yo te 142.6 milyon dola nan 2002 (99.2% nan repons yo ak 98.2% nan popilasyon an - 145.166.731 moun - nan peyi a nan 2002). [24]

Nan Ikrèn , Ris se komen ki pi lang lan manman nan peyi solèy leve a ak nan peyi a sid ak nan kapital la Kyèv , epi tou li se lang natif la dezyèm pi lajman pale nan peyi a apre Ukrainian . Larisi wè sa tankou lang kominikasyon entè-etnik ak kòm yon lang minoritè dapre Konstitisyon Ikrèn ki te adopte an 1996 . [10] Selon resansman 2001 nan Ikrèn , Ris se lang manman 29.6% nan Ikrenyen (apeprè 14.3 milyon moun). [25] Dapre estimasyon Demoskop chak semèn , te gen 14,400,000 moun ki pale natif Ris nan peyi a nan 2004, ak sou 29 milyon moun ki pale aktif. [26] 65% nan popilasyon an Ukrainian te pale byen nan Ris an 2006 ak 38% itilize li kòm premye lang yo nan kay la, ak zanmi ak / oswa nan travay ou. [11]

Pandan ventyèm syèk la, yo te itilize lang Ris la pou anseye nan lekòl yo nan peyi yo manm nan Pak la Warsaw ak nan lòt eta yo kominis ki te peyi satelit nan Sovyetik la . Selon yon sondaj Eurobarometer 2005, [27] kontinye gen yon gwo kantite Ris ki pale (20-40%) nan kèk peyi, espesyalman nan moun ki kote popilasyon an pale yon lang slav ak Se poutèt sa fasilite nan aprantisaj ak pale Ris ( Polòy , Repiblik Tchekoslovaki , Slovaki ak Bilgari ).

Akòz emigrasyon, genyen tou kominote enpòtan ki pale Ris nan Ewòp oksidantal , espesyalman nan Wayòm Ini , Almay , Espay , Pòtigal , Lafrans , Itali , Bèljik , Lagrès , Nòvèj ak Otrich . Remakab se ka a nan zile yo Svalbard , achipèl la Nòvejyen, ki nan 2012 soti nan yon popilasyon total de 2,642 konte 439 Larisi ak Ikrenyen (16% nan popilasyon an), tout prezime moun ki pale Ris.

Pwovens Lazi

Plizyè lang signalisation (nan lang ebre , arab , angle ak Ris) nan Ministè enteryè a / Ministè Imigrasyon nan Haifa ( pèp Izrayèl la ).
Avi a pale plizyè lang (angle, ebre, arab ak Ris) sou kouvèti a twou egou nan fib optik la nan Tel Aviv .

Nan Ameni , Ris pa gen okenn estati ofisyèl, men yo rekonèt li kòm yon lang minorite dapre konvansyon fondasyon pou pwoteksyon minorite nasyonal yo . [10] An 2006, 30% nan popilasyon an te pale byen nan Ris ak 2% itilize li kòm premye lang yo nan kay la, ak zanmi ak / oswa nan travay ou. [11]

Nan Azerbaydjan li pa gen okenn estati ofisyèl men se lingua franca nan peyi a. [10] An 2006, 26% nan popilasyon an te pale byen nan Ris ak 5% itilize li kòm premye lang yo nan kay la, ak zanmi ak / oswa nan travay ou. [11]

Nan Lachin , Ris pa gen okenn estati ofisyèl men se kèk kominote Ris nan pwovens nò-lès Heilongjiang ki pale ak Larisi yo se youn nan 56 gwoup etnik yo ofisyèlman rekonèt pa Repiblik Pèp la nan Lachin .

Nan Georgia , Ris pa gen okenn estati ofisyèl, men li rekonèt kòm yon lang minorite dapre konvansyon fondasyon pou pwoteksyon minorite nasyonal yo [10] e se lang 9% nan popilasyon an dapre World Factbook la . [28] Ethnologue konsidere Ris kòm lang defakto k ap travay. [29]

Dapre Atik 7 nan konstitisyon an Kazakhstan , Ris la jwi estati egal ak Kazakh a nan administrasyon lokal yo ak leta yo. [10] Larisi pale pa majorite kazak [30] epi yo itilize li chak jou nan biznis, gouvènman ak kominikasyon entè-etnik, byenke kazak ap tou dousman ranplase li. [31] Resansman 2009 la rapòte 10.309.500 moun, oswa 84.8% nan popilasyon an ki gen laj 15 oswa plis, ki te kapab li ak ekri Ris ak konprann lang lan pale. [32]

Nan Kyrgyzstan , Ris se yon lang ofisyèl dapre Atik 5 nan konstitisyon an Kyrgyz. [10] Resansman 2009 la te montre 482.200 moun ki te pale Ris kòm lang manman yo, oswa 8.99% nan popilasyon an. [33] Anplis de sa, 1,854,700 rezidan nan Kyrgyzstan ki gen plis pase 15 ane pale pale Ris kòm yon dezyèm lang (49,6% nan popilasyon an nan gwoup laj sa a). [33]

Nan Tajikistan li se lang kominikasyon entè-etnik epi li pèmèt li itilize li nan administrasyon an. [10] 28% nan popilasyon an te pale byen nan Ris nan 2006 ak 7% itilize li kòm premye lang yo nan kay la, ak zanmi ak / oswa nan travay ou. [11] Liv Factbook Mondyal la fè remake lang ris la lajman itilize nan gouvènman ak nan biznis. [12]

Nan Tirkmenistan , Ris pèdi estati ofisyèl lingua franca li an 1996. [10] Selon estimasyon World Factbook , 12% nan popilasyon peyi a pale Ris. [12]

Nan Ouzbekistan , Ris jwe yon wòl enpòtan nan kominikasyon entè-etnik, espesyalman nan vil yo, epi yo itilize sou yon baz chak jou espesyalman nan syans, teknoloji, gouvènman ak biznis, yo te lingua franca nan peyi a ak lang yo itilize pa elit la. [10] [34] Li se premye lang lan nan 14.2% nan popilasyon an [12] e li pale kòm yon dezyèm lang pa anpil lòt moun; an 2003, plis pase mwatye nan popilasyon an Uzbek te kapab konprann ak pale Ris. [35] [36] Sepandan, itilize nan Ris nan zòn riral nan peyi a te toujou limite e kounye a majorite nan elèv yo pa abitye avèk lang Ris la menm nan lavil yo. Sepandan, nouvo relasyon politik entans ant Federasyon Larisi ak Ouzbekistan te mete fen nan blokaj gouvènman lang Ris la. [35]

An 2005 , Ris te lang etranje ki pi etidye nan Mongoli , [37] e li te prezante kòm yon dezyèm lang etranje obligatwa soti nan 7th ane a ivè. [38]

Lang Ris la pale tou nan pèp Izrayèl la : gras a imigrasyon masiv ki soti nan Inyon Sovyetik , se yon gwo pòsyon nan pèp Izrayèl la ki pale Ris kòm lang matènèl, ki te menm rive nan 20% nan popilasyon total peyi a an 1989 . [39] Nan 2017 te gen apeprè 1.5 milyon Izraelyen ki pale Ris sou yon total de 8.700.000 moun (17,25% nan popilasyon an). [40] Laprès Izraelyen ak sit entènèt regilyèman pibliye materyèl nan lang Ris.

Ris se pale tou kòm yon dezyèm lang pa yon minorite nan popilasyon an nan Afganistan . [41]

Lang ofisyèl

Ris se lang ofisyèl lan nan kat eta: Byelorisi , [42] Kazakhstan , [43] Kyrgyzstan [44] ak Larisi . [45] Li se tou yon lang ofisyèl nan Gagauzia , yon antite otonòm teritoryal nan Moldavi . [46]

Li se youn nan lang ofisyèl Oganizasyon Nasyonzini [47] ak Estasyon Espas Entènasyonal [48].

Dyalèk ak lang sòti

Dyalèk Ris nan 1915
Nò dyalèk

     1. Archangel dyalèk

     2. Olonèk dyalèk

     3. Veliky Novgorod dyalèk

     4. Vyatka dyalèk

     5. Vladimir dyalèk

Dyalèk santral

     6. Moskou dyalèk

     7. Tver dyalèk

Dyalèk Sid

     8. Orël (oswa Don) dyalèk

     9. Ryazan dyalèk

     10. Dyalèk Tula

     11. Smolensk dyalèk

Lòt

     12. Nò dyalèk Ris enfliyanse pa Belarisyen

     13. Sloboda ak Steppe dyalèk (dyalèk Ukrainian )

     14. Dyalèk Ukrainian Steppe enfliyanse pa Ris

Malgre nivelman jeneral la nan 20yèm syèk la , espesyalman nan vokabilè a, plizyè dyalèk toujou egziste nan Larisi. Gen kèk lengwis ki divize dyalèk yo nan lang Ris la an de gwoupman prensipal rejyonal ki baze sou, nò yo ak sid yo , ak Moskou nan mitan zòn tranzisyon ant de gwoup yo. Gen lòt ki divize lang lan an twa gwoup, dyalèk , santral ak sid , ak Moskou nan rejyon santral la. Genyen tou gwoupman sou yon echèl ki pi piti.

Dyalèk souvan montre karakteristik diferan ak ki pa estanda nan pwononsyasyon ak entonasyon, vokabilè ak gramè. Kèk nan sa yo se sold nan faz ki pi gran nan lang lan ki te tonbe soti nan itilize nan lang lan estanda. Nan dyalèk nò yo ak sa yo pale bò larivyè Lefrat la Volga nan yon fason tipik, o a estrès klèman pwononse kòm / o / ( okan'e , yon fenomèn opoze ak akan'e ); East nan Moskou, espesyalman nan rejyon an nan Rjazan ' , yon / e / unstressed ki swiv yon konsòn palatalize pwononse kòm / a / ( ekan'e , yon fenomèn opoze a ikan'e ); anpil dyalèk nan zòn sid palatalize / t / twazyèm moun fòm vèb yo epi espiralize / g / nan [h] .

Sepandan nan kèk zòn nan sid Moskou, pou egzanp alantou Tula , / g / a pwononse tankou nan Moskou ak nan dyalèk nò yo sof si li anvan yon arè soud oswa silans. Nan pozisyon sa a / g / se espirantize ak vwa nan [x] , tankou nan друг [drux] (nan dyalèk Moskou a sèlman Бог [bwat] , лёгкий [ˈlʲøxʲkʲɪj] ak мягкий [ˈmʲæxʲkʲɪj] ak dérivés yo swiv règleman sa a). Remake byen ke kèk nan karakteristik sa yo (pou egzanp spirantized / ɡ / nan [h] ak final la / t / palatal nan twazyèm moun fòm vèbal) yo tou prezan nan Ukrainian modèn , ki endike yon kontinyòm lengwistik oswa enfliyans fò nan youn sou lòt la ak vis vèrsa.

Vil la nan Novgorod te istorikman ekspoze yon karakteristik ki rele čokan'e / cokan'e , nan ki / tʆ / ak / ʦ / yo te konfonn (sa a te panse yo dwe akòz enfliyans nan lang Finno-Ugric , ki pa distenge sa yo son); Se konsa, цапля te jwenn tou kòm чапля . Anplis de sa, dezyèm palatalizasyon Velars yo pa t 'pran plas nan dyalèk la Novgorodian pou ke ě² a, oswa jat ( Ѣ ) (ki soti nan diftong la proto-slav * -aj- ), pa fòs / k, g, x / chanje nan / ʦ, ʣ, s / ; pandan ke nan estanda Ris la se цепь, novgorodiani nan tèks istorik se кепь.

Pami premye a fè fas ak dyalèk Ris te Lomonosov nan 18tyèm syèk la . Nan 19yèm syèk la, Vladimir Dal te konpile premye diksyonè a ki gen ladan yon vokabilè dyalèk. Yon kat detaye sou dyalèk yo nan Ris pa t 'kòmanse jouk nan fen syèk la. Jodi a Atlas dyalektolojik moniman nan lang Ris la ( Диалектологический атлас русского языка ) se travay ki pi konplè, ki te pibliye nan twa komèsan ant 1986 - 1989 apre karant ane nan travay preparasyon pou.

Lang estanda a baze sou dyalèk Moskou a, men li pa egzakteman idantik ak li.

Klasifikasyon

Selon Ethnologue , [49] klasifikasyon lang Ris la se jan sa a:

Istwa

Icône loup mgx2.svg Sijè a menm an detay: Istwa nan lang Ris la ak refòm òtograf nan lang Ris la .

Alfabè Ris la li te ye tankou sirilik nan non Saint Cyril ki nan mitan 9yèm syèk la te trase moute script la ansanm ak frè l 'Methodius. Ris soti nan Protoslav , lang orijinal la nan pèp yo slav. Faz prensipal ak presegondè nan lang Ris la enfliyanse pa enfliyans nan Old Legliz Slavon , yon lang komen (" koinè ") ki te kreye pa relijyeu sanktifye Cyril ak Methodius evanjelize pèp yo slav. Lang sa a (ki rele tou Paleoslav oswa Old Bulgarian ) ki te fè pati sougwoup lang slav disid yo e, kanmenm, te enfliyanse anpil lang Ris la, ki te absòbe sistèm ekri a, alfabè sirilik la , ki sòti nan ansyen alfabè glagolitik la .

Nan ansyen Kievan Rus ' , epi pita nan Moscovy , te gen yon sitiyasyon nan diglosi , omwen nan klas presegondè ak anwo yo; de lang yo te itilize, Old Ris ak Old Legliz Slavonik , lang lan susmansyone ke Prince Vladimir Great a adopte pou itilize relijye lè li ofisyèlman adopte Krisyanis Orthtodòks nan 988. Malgre ke li pa klè si li te egziste deja yon sistèm ekri, li se posib yo asime ke a vas majorite, si se pa tout, nan Rus ' te analfabèt ak Se poutèt sa otomatikman adopte alfabè a nan ki tèks yo litijik te deja ekri. De lang yo pa t 'gen jaden sipèpoze, depi Old Legliz Slavonik te itilize pou relijye yo, politik ak kiltirèl jaden, pandan y ap Old Ris te lang komen nan yon moun ki toujou analfabèt epi yo pa janm te itilize nan fòm ekri. Pita sitiyasyon an te kòmanse chanje epi ekri Slavon Legliz la te afekte pa enfliyans langaj yo pale souvan. Enfliyans sa a te vin evidan osi bonè ke sèzyèm syèk la nan korespondans nan Ivan IV nan Larisi , nan ki style la segondè nòmalman egzije sa lang lan nan ekri te melanje ak tèm nan lang lan popilè.

Diglossia tou dousman te bay fason pou bileng . Ansyen slav, yon lang nan kilti, te rete chanje sou tan, pandan y ap Ris evolye natirèlman. Nan peryòd sa a, ekri Ris, ki gen anpil travay (pou egzanp Song Igor nan lame a ), yo te kòmanse revandike tèt li pi plis ak plis. Nan direksyon pou disetyèm syèk la , Lavi a nan Archpriest Avvakum te pibliye , ekri pa tèt li , nan ki otè a te di sou lavi l 'ekri sèlman nan Ris, entansyon adrese moun òdinè pou ke ekri l' ta dwe yon prèch konprann pou tout moun.

Ekri Ris pa t 'gen yon kodifikasyon, se sa ki, chak otè te ekri jan li te wè anfòm, pandan y ap Legliz slav swiv ansyen kodifikasyon tradisyonèl la, ki pa reflete pwononsyasyon reyèl la. Vwayèl yo nan nen (ѧ, ѫ) te disparèt nan men Ris ak kèk lèt ​​yo te kounye a pwononse menm jan ak lòt lèt ( ѡ, ѵ, ѳ, ѯ, ҁ, ѣ ).

Premye refòm ki enplike lang Ris la te pran plas anba règ Pyè Gran , ki moun ki, enfliyanse pa kilti a nan Ewòp oksidantal, reyalize bezwen an pou yon lang ekri ki koresponn ak reyalite a nan lang lan pale, omwen pa klas la anwo .

Li komisyone yon komisyon pou etidye yon refòm nasyonal nan alfabè a ak lèt ​​la te lanse " script sivil la " ( гражданский шрифт , graždanskij šrift ), retire prèske tout lèt yo jije initil ak regilarize òtograf nan lang Ris la. Pietro mwen tou te gen premye travay yo enprime regilye louvri, pran lwen klèje a privilèj nan ekri liv e konsa libere literati soti nan esfè relijye a; li te nan peryòd sa a ke premye jounal la, ekri nan Ris, "Notizie" ( Вѣдомости , Vedomosti ) te fèt. Anpil tèks etranje te tradwi tou an Ris.

Legliz Slavic piti piti flèch dimansyon li sèlman nan esfè relijye a. Anplis de sa, nan menm peryòd la fason pou ekri gaye kursif, sèlman pou Ris, ki te kontribye konsiderableman nan gaye ak ennobling nan lang Ris la.

Dènye gwo "rajenisman" nan modèn Ris ki te pote li pi pre yon sèl kontanporen te pran plas apre Revolisyon Oktòb la . Avèk refòm nan 1918 òtograf la te senplifye: nan premye mo ki fini nan yon konsòn ki pa palatalize te ranvwaye yon siy egzak pou endike li, твёрдый знак ( tvërdyj znak , "siy fò") " ъ ", ki pèdi fonksyon sa a epi li rete jodi a sèlman nan kèk mo. Anplis de sa, alfabè a sirilik premye itilize te gen lèt la menm nan alfabè a Latin nan eksprime fonèm nan "mwen", ki te ranplase pa pwolonje itilize nan plis modèn nan ak plis ankò "Ris" " и "; е nan yon fason menm jan an " Ѣ "( jat ' ), jeneralize" е "la.

Nan fen ane 1920 yo , yo te pwopoze pou sèvi ak alfabè laten olye de sirilik, men opozisyon Stalin te bloke pwojè a [50] .

Viktwa Inyon Sovyetik la nan Dezyèm Gè Mondyal la , osi byen ke wòl prensipal li nan Gè Fwad la , te fè Ris yon lang ki gen yon wo nivo entènasyonal.

Akòz gwo enfliyans politik ke Inyon Sovyetik te genyen , Ris se youn nan lang ofisyèl Nasyonzini yo e jiska dènyèman li te lajman etidye ak li te ye nan tout peyi Pak Warsaw , ki gen lang ofisyèl yo te sibi yon entwodiksyon fò nan Ris leksik. Avèk yap divòse Inyon Sovyetik la, tout lang lès yo te sibi yon pwosesis opoze de-Russification, Anglicization ak Germanization ki vize a fè Ris de pli zan pli parèt tankou yon "lang rejim" nan je yo nan pèp yo nan lès Ewòp.

Ris se youn nan lang ofisyèl Organizationganizasyon Entènasyonal Aviyasyon Sivil la epi li rete lang prensipal teknik ak atizay nan tout ansyen Inyon Sovyetik la.

Chanjman nan pousantaj moun ki pale Ris yo konpare ak popilasyon mondyal la (Aref'eva 2012) [51] [52]
Ane popilasyon mondyal, dè milyon Anpi Ris / Inyon Sovyetik / Federasyon Larisi popilasyon, dè milyon pousantaj nan popilasyon mondyal la kantite total moun ki pale Ris, dè milyon pousantaj nan popilasyon mondyal la%
1900 1,650 138.0 8.4 105 6.4%
1914 1,782 182.2 10.2% 140 7.9%
1940 2,342 205.0 8.8% 200 7.6%
1980 4.434 265.0 6.0% 280 6.3%
1990 5,263 286.0 5.4% 312 5.9%
2004 6.400 146.0 2.3% 278 4,3%
2010 6.820 142,7 2,1% 260 3,8%

Fonologia

Magnifying glass icon mgx2.svg Lo stesso argomento in dettaglio: Fonologia della lingua russa .

In quanto appartenente al gruppo slavo orientale, il russo possiede tutte le caratteristiche fonetiche , morfologiche e sintattiche delle lingue slave, più alcune peculiarità del gruppo orientale. Una di queste è, nelle radici antico-slave, la forzata intromissione di vocali tra due o più consonanti in modo da far comparire il meno possibile due consonanti appaiate: golova “testa” in russo vs. glava “testa” in bulgaro . Il fenomeno, denominato pleofonia ( полногласие , polnoglasie ), sorto nel XV secolo, ha però subìto vari ridimensionamenti nel tempo, né risulta oggigiorno infrequente riscontrare la presenza di parole russe in cui si è conservata la radice antico-slava accanto ad altre parole con radice che ha subìto pleofonia (es. volosy / vlasy , "capelli").

Introduzione generale senza alfabeto cirillico

Vocali

Il russo, come la quasi totalità delle lingue slave, possiede uno scarno sistema di vocali (solo 6), tra cui spicca però la “ы”, trascritta foneticamente come / ɨ /, e traslitterata in italiano come y poiché non esiste nella lingua italiana e generalmente è di difficile pronuncia al di fuori del mondo slavo; si può pronunciare sistemando lingua e bocca per dire una “i”, e spostando la lingua leggermente indietro lasciandola nella parte alta della cavità orale .

Anteriori Centrali Posteriori
Alte
Medio-basse
Basse

Consonanti

Il sistema consonantico è invece molto ricco, poiché quasi ogni consonante esiste in coppia con una compagna “palatalizzata”. La palatalizzazione è un fenomeno tipico delle lingue slave, ma accade in tutte le lingue del mondo: una consonante può essere palatalizzata alzando la lingua verso il palato mentre la si pronuncia, ottenendo così la versione palatalizzata (ossia addolcita) di quella consonante. Generalmente nei gruppi germanico e neolatino non riveste un ruolo importante: si pensi che in italiano esistono solamente due consonanti palatali, trascritti nell'ortografia mediante i nessi <gn> e <gl>. In russo è un segno distintivo: brat “fratello” vs. brat' “prendere” (in traslitterazione l'apostrofo indica la palatalizzazione della consonante precedente, indicata nell'ortografia russa dal mjagkij znakь ”; sono palatalizzate anche le consonanti seguite dalle vocali e, ë, i, ju, ja ).

Bibiali Labio-
dentali
Dentali Alveolari Post-
alveolari
Palatali Velari
Occlusive
Fricative
Affricate
Nasali
n
Vibranti
ɾ , r
ɾʲ ,
Laterali
Approssimanti
j

(Quasi ogni consonante possiede una controparte palatalizzata, segnata al di sotto di essa, marcata con una piccola ʲ )

Riduzione

Un fenomeno tipico che riguarda le vocali è la riduzione: quando su una vocale cade l'accento questa si pronuncia chiaramente e come l'alfabeto richiede; se sulla vocale non cade l'accento la sua pronuncia cambia. La “о” subisce una grande riduzione e la sua pronuncia finisce per coincidere con quella della “а”: entrambe le vocali si pronunceranno come [ʌ] nella sillaba precedente a quella tonica, riducendosi ulteriormente a una sorta di [ə] nelle altre sillabe atone: la parola свобода “libertà”, viene traslitterata svobóda ma va letta “svabóda” [svʌˈboːdʌ] . La “е” non accentata coincide con una “и” ( i ), e verranno entrambe pronunciate [ɪ] ; una riduzione simile avviene anche per la “я” ( ja ) che si pronuncerà [(j)ɪ] prima e [(j)ə] dopo la sillaba tonica.

Sistema di scrittura

Magnifying glass icon mgx2.svg Lo stesso argomento in dettaglio: Alfabeto cirillico e Fonologia della lingua russa .

Questo è l'alfabeto oggi in uso nella Federazione Russa (le altre lingue che ricorrono all' alfabeto cirillico possiedono alcuni caratteri differenti, come il macedone , il serbo o il bulgaro , oppure modificati per trascrivere suoni estranei alle lingue slave, come ad esempio per le lingue turche della ex- Unione Sovietica ). Si offre nella tabella sottostante la pronuncia puntuale in russo con trascrizione IPA, romanizzazioni, spiegazioni, alcune annotazioni filologiche sull'origine delle lettere in alfabeto cirillico moderno e alcune informazioni extra sulla pronuncia in russo moderno standard.

Caratteri

+corsivo

Derivazione dal greco o

glagolitico

Traslitteraz.
ISO 9 :1968

(+extra)

Trascriz.

IPA

Spiegazioni
А а; А а Α A /a/ È una "a" di a lbero. Se non è accentata, si riduce in una vocale neutra schwa /ə/ o in /ʌ/ o in /ɐ/. La vocale neutra schwa /ə/, che si ricava immaginando di declamare le consonanti dell'alfabeto ("a, bi, ci, di, e, effe, gi...") senza pronunciare il nome per intero ("a, b, c, d, e, f, g..."). Di solito è comoda da pronunciare. La /ʌ/ è invece la pronuncia di San Pietroburgo ed è una "o" di o cchio aperta e senza tenere le labbra arrotondate. La /ɐ/ è la pronuncia di Mosca ed è una "a" di albero ma chiusa. Lo stesso suono è presente nel finale -ão in portoghese brasiliano e lusitano/europeo, basta toglierle la nasalizzazione. Si trova pure nella "a" breve in dialetto cantonese.
Б б; Б б β (versione

di Thera )

B /b/ È una "b" di b alena, consonante sonora. Una consonante si dice sonora se il palmo della mano intorno alla gola sente le vibrazioni delle corde vocali quando si pronuncia. Si paragonino "ffff" e "sssss" con "mmm" e "vvvv".
В в; В в Β V /v/ È una "v" di v ela, consonante sonora.
Г г; Г г Γ G /ɡ/ È una "g" di g atto che non si palatalizza mai, come invece avviene in italiano, portoghese, francese, catalano e romeno. Diventa "v" di v ela nelle desinenze " - егo " e " - огo "
Д д; Д д Δ D /d/ È una "d" di d ente, consonante sonora.
Е е; Е е Ε E (ye) /je/ È una "ie" di ie na, dittongo con vocale chiusa. Se non accentata, si riduce in /ɪ/, cioè una "i" di p i ccolo aperta.
Ё ё; Ё ё Ε Ё (yo) /jo/ È una "io" di sc io lto, dittongo con vocale chiusa. La lettera è stata coniata dopo E, che si modifica con l'umlaut/dieresi/tréma.
Ж ж; Ж ж

(glagolitico)

Ž (zh) /ʐ/ È una "sci" di sc ienza che viene resa sonora (sonorizzazione) e in più viene pronunciata con la punta della lingua piegata all'indietro come nella "r" inglese (eg c r ime). Questa tipologia di consonanti, presenti anche in cinese moderno, si dicono retroflesse/cacuminali. La lettera in glagolitico deriva forse dal segno della Costellazione dei Pesci, ♓︎ , cioè due pesci affiancati.
З з; З з Ζ Z /z/ È una "s" di s mettila e di ro s a in italiano standard, consonante sonora. Questo suono è presente pure in portoghese, francese, romeno e dialetto shanghainese.
И и; И и Η I /i/ È una "i" di p i ccolo. Due lettere in disuso che indicavano lo stesso suono sono Ѵ, ѵ dal greco Υ/υ e І, і dal greco Ι. Quest'ultima era dunque identica all'alfabeto latino. Se non accentata, si apre leggermente in una /ɪ/.
Й й; Й й Η J /j/ È una "i" di sed i a, semivocalica. La lettera è stata coniata in seguito con una modifica di H
К к; К к Κ K /k/ È una "c" di c ane/"k" di k oala, consonante sorda.
Л л; Л л Λ L /ɫ/ È una "l" di l eva, consonante sonora. Il tildo in IPA indica però che è la Dark L, contrapposta alla Light L: la Dark L si trova tipicamente in inglese (eg "mi l k"), portoghese e catalano ed è molto enfatica siccome ha il dorso della lingua sollevato. Un'antica variante di questo suono era quasi identica alla lamba in greco, che è Λ, λ.
М м; М м Μ M /m/ È una "m" di m ano, consonante sonora.
Н н; Н н Ν N /n/ È una "n" di n ave, consonante sonora. La /n/, se compare prima del suono retroflesso /ʐ/, straordinariamente non si retroflette. Di contro, sia /m/ che /n/ si assimilano di fronte alla /f/ (vedi avanti) come nell'italiano a nf ora: entrambe le consonanti nasali mutano in /ɱ/ labiodentale, pronunciata cioè con gli incisivi dell'arcata dentaria superiore a contatto con il labbro inferiore (eg комфорт comfort; нимфа ninfa; амфетамин amfetamine). L'assimilazione e accomodamento della nasale avviene pure se /n/ è seguita da /k/ e /g/ in prestiti: si assimila in /ŋ/ come nell'italiano pa nc a e fa ng o e si pronuncia con il dorso della lingua a contatto con la zona tondeggiante del palato (eg вашингтон Washington; бангладеш Bangladesh; маркетинг marketing; инстинкт istinto). I cluster con /n/ seguita da /b/ compaiono in prestiti per imitare l'ortografia originale (eg эдинбург Edinburgh; канберра Canberra), mentre la combinazione seguita da /p/ è rarissima (eg аванпост avamposto/outpost). Ebbene, in queste combinazioni si assimila in /m/.
О о; О о Ο O /o/ È una "o" di o cchio, vocale chiusa e arrotondata/procheila. Una vocale si dice arrotondata se viene pronunciata con le labbra arrotondate fino a formare un cerchiolino. Se non arrotondata, si riduce anch'essa nella vocale neutra schwa /ə/ o in /ʌ/. Un'antica lettera che anticamente aveva questo suono è Ѡ ѡ , dal greco ω omicron. Questa vocale si trova nel dittongo /jo/ spiegato in precedenza.
П п; П п Π P /p/ È una "p" di p alla, consonante sorda. Se si piega la parte in basso diventa /ɫ/.
Р р; Р р Ρ R /r/; -/ɾ/- È una "r" di r ana, consonante sonora. Se intervocalica, da polivibrante diventa monovibrante come nell'italiano a r a r e o nell'inglese statunitense ci t y, be tt er.
С с; С с Ϲ S /s/ È una "s" di s enza, consonante sorda.
Т т; Т т Τ T /t/ È una "t" di t avolo, consonante sorda.
У у; У у Υ U /u/ È una "u" di u nico, vocale arrotondata. Se non accentata, resta arrotondata ma si apre leggermente in una /ʊ/.
Ф ф; Ф ф Φ F /f/ È una "f" di f arfalla, consonante sorda. Un'antica lettera usata per scrivere lo stesso suono è Ѳ, ѳ dal greco Θ, θ .
Х х; Х х Χ CH (kh) /x/ È una "c" di c ane pronunciata senza contatto tra organi.
Ц ц; Ц ц

(glagolitico)

C (ts) /t͡s/ È una "z" di z appa, pronunciata sorda. La lettera in glagolitico, avente lo stesso suono, deriva dalla forma finale della tsade in ebraico: ץ .
Ч ч; Ч ч

(glagolitico)

Č (ch) /t͡ɕ/ È una "ci" di c iao, consonante sorda. In più, è fortemente palatalizzata, cioè si pronuncia con la lingua già in posizione di "gn" di gnomo. La lettera è più tondeggiante e slanciata rispetto a Ц . Deriva forse dalla tsade in ebraico: צ .
Ш ш; Ш ш

(glagolitico)

Š (sh) /ʂ/ È una "sci" di sc ienza, consonante sorda e in più retroflessa. La lettera in glagolitico, in cui non era retroflessa, deriva dalla shin in ebraico: ש .
Щ щ; Щ щ

(glagolitico)

ŠČ (sch) /ɕː/ È una "sci" di a sc ia, pronunciata tensificata/geminata/raddoppiata come in italiano e in più palatalizzata. Deriva da un'antica /ʃt͡ʃ/, cioè un cluster consonantico a due membri formato da una comune "sci" di sc ienza con accanto una "ci" di c iao. Ш non ha il dentino in basso. La lettera Ⱋ in glagolitico (indicava il cluster /ʃt/) deriva da una modifica di /t/, forse una modifica del greco τ.
Ъ ъ; Ъ ъ

(glagolitico)

" - - - È un segnale ortografico detto " segno forte " (in cima alla lettera c'è uno spuntone assente in Ь ). Lo spuntone indica l'assenza di palatalizzazione della consonante che lo precede. La lettera in glagolitico deriva forse da una modifica di Ⱁ, dall'origine sconosciuta. in glagolitico indicava la vocale /ɯ/, cioè una "u" di u nico non arrotondata (cioè pronunciata con le labbra rilassate).
Ы ы; Ы ы Ы < Ꙑ < [Ъ+І] Y [ɨ] È una "i" di p i ccolo, ma non è una vocale anteriore alta, ma è centrale, cioè con tutta la lingua sollevata e posizionata al centro del palato, più indietro rispetto a /i/. Si può approssimare il suono immaginando di pronunciare una "i" con una penna in mezzo ai denti, come un cane che tiene un osso tra le fauci.
Ь ь; Ь ь

(glagolitico)

' -/ ʲ/ È un segnale ortografico detto " segno debole ", e palatalizza la consonante che la precede (la palatalizzazione avviene per mancanza dello spuntone). Per la palatalizzazione, vedi sotto la tabella. In glagolitico trascriveva la vocale neutra schwa /ə/.
Э э; Э э ϡ ( sampi ) o

ebraico ה

Ė, è /ɛ/ È una "é" di perch é , vocale aperta come in italiano (ma se la sillaba è chiusa si chiude in /e/). Se non accentata, si riduce in una /ɪ/ aperta. Un'altra lettera antica che trascriveva lo stesso suono, /e/, è Ѣ, ѣ dal glagolitico Ⱑ (dal greco A).
Ю ю;

Ю ю

І + ОУ, con

caduta di У

(ОУ /u/ è

O + Y

dal greco)

JU (yu) /ju/ È una "iu" di iu ta, dittongo con vocale arrotondata chiusa. Una stessa lettera che indicava lo stesso suono è Ѫ, ѫ dal glagolitico [Ⰵ /ɛ/ + /ɛ̃/], a cui si aggiunge Ѭ, ѭ come legatura [І + Ѫ] dal glagolitico Ⱙ [lettera sconosciuta + ]. La lettera sconosciuta sembra una capovolta o una modifica di .
Я я; Я я variazione

di Ѧ

JA (ya) /ja/ È una "ia" di sch ia nto: è un dittongo. Una lettera che indicava lo stesso suono è Ѧ, ѧ dal glagolitico (derivato a sua volta dal greco ε e indicante la "e" aperta e nasalizzata /ɛ̃/), a cui si aggiunge Ѩ, ѩ come legatura [І + Ѧ] (a sua volta derivato da una legatura che modifica in glagolitico con cui si otteneva /jɛ̃/).

A queste lettere si aggiungono i cluster arcaici e già spariti prima del 1750 /ks/ Ѯ ѯ , originata dal greco Ξ , e /ps/ Ѱ ѱ , originata dal greco Ψ .

Quanto alla palatalizzazione, avviene con quasi tutte le consonanti dell'alfabeto russo e in IPA vengono trascritte con la piccola "j" scritta come apice. La /n/ palatalizzata tende a diventare una "gn" di gnomo, mentre /ts, ʂ, ʐ/ non si palatalizzano mai, come anche /tɕ, ɕː/ perché già palalizzate. Anche la semivocale /j/ non si palatalizza mai. Quanto a tutte le altre lettere in russo, quando si palatalizzano si pronunciano con la punta della lingua già in posizione di "gn" di gnomo. Quelle che subiscono una mutazione fonologica molto vistosa e di grande interesse sono suoni come /t/ e /d/: la /tʲ/ è una "t" di t avolo sorda ma pronunciata con la punta della lingua come "gn" di gnomo. La Dark L resta enfatica, ma l'enfasi viene data qui dalla palatalizzazione, quindi un diverso tipo di sporgenza della lingua. L'ultima mutazione vistosa riguarda /k, g, x/: sono pronunciate con la lingua molto sporgente in avanti, in una posizione che si individua pronunciando alla massima velocità "ke-ki-ke-ki-ke-ki-ke-ki" lasciando la lingua libera di muoversi, paragonabile con la posizione standard ("ko-ku-ko-ku-ko-ku-ko-ku").

Quanto alla defonologizzazione, se /b/, /d/, /ɡ/, /v/, /z/, e /ʐ/ (anche palatalizzati) compaiono a fine parola e la parola successiva inizia con una consonante sorda, si defonologizzano, cioè perdono la vibrazione delle corde vocali. Un fenomeno simile avviene anche in tedesco.

Quanto all'accento tonico, viene indicato con l'accento acuto in un buon dizionario. La posizione giusta dell'accento, che può cadere su ogni sillaba e da cui derivano le riduzioni vocaliche, si sbroglia proprio consultando un buon dizionario.

Grammatica

Il russo possiede 3 generi ( maschile , femminile e neutro) e 2 numeri (singolare e plurale). Appare subito la grande differenza del russo dalle lingue romanze : il russo possiede 6 casi ( падежи , padeži ) [53] :

Caso Nome russo Risponde a Esempio russo Esempio italiano
Nominativo Именительный падеж ( soggetto ) Chi? Che cosa? "Кто? Что?" (soggetto) Иван читает Ivan legge
Genitivo Родительный падеж ( complemento di specificazione ) Di chi? Di che cosa? "Кого? Чего?" Книга Ивана Il libro di Ivan
Dativo Дательный падеж ( complemento di termine ) A chi? A che cosa? "Кому? Чему?" Я дал книгу Ивану Ho dato il libro a Ivan
Accusativo Винительный падеж (compl. ogg., moto a luogo,...) Chi? Che cosa? "Кого? Что?" Я вижу Ивана Vedo Ivan
Strumentale Творительный падеж (compl. di mezzo e compagn.,...) Da chi? Con che cosa? "Кем? Чем?"
Книга написана Иваном
Il libro è scritto da Ivan
Prepositivo Предложный падеж (compl. argomento, stato in luogo ,...) "(О) ком? (О) чём?" Говорю об Иване Parlo di Ivan

Per la maggior parte si tratta degli stessi casi del protoindoeuropeo , con l'eccezione del vocativo , caduto in disuso, e del prepositivo , utilizzato sia nella lingua russa sia in alcune altre lingue slave. Il genere maschile si distingue fondamentalmente per la presenza di consonante finale dura al nominativo singolare, mentre solitamente i sostantivi femminili terminano in -a/я ei neutri in -о/е/ё (con l'eccezione di "кофе", "caffè", che invece è maschile): Nom друг - drug (“amico”; Gen друга - druga); Nom мама - mama (“mamma”; Gen мамы - mamy); Nom озеро - ozero (“lago”; Gen озера - ozera).

Il genere dei sostantivi che terminano in -ь può essere o maschile o femminile (di norma non è possibile stabilire a priori il genere di tali sostantivi).

Al caso accusativo nasce una differenza nei nomi maschili in consonante dura al nominativo singolare. I nomi indicanti esseri viventi animati si comportano diversamente dagli oggetti inanimati; questo accade in quasi tutte le lingue slave. I maschili senza vocale finale al nominativo singolare indicanti enti animati prendono all'accusativo la desinenza del genitivo, mentre se indicano enti inanimati rimangono invariati rispetto al nominativo. Gli altri generi possiedono desinenze proprie.

Nei nomi del secondo gruppo esiste un secondo genitivo, chiamato partitivo e un altro tipo di prepositivo o locativo usato con la preposizione в ( v ) in:

  • genitivo: сахара ( sahara ), dello zucchero; partitivo: сахару ( saharu ), dello/un po' di zucchero.
  • prepositivo: о лесе ( o lese ), a proposito del bosco; locativo: в лесу ( v lesu ), nel bosco [53] .

Nello slavo antico e nel russo medievale, dai quali il russo moderno deriva, esisteva anche il caso vocativo (звонительный падеж), che, come in tutte le altre lingue in cui esso si è conservato, veniva usato per rivolgersi ad una persona richiamandone l'attenzione. Nel russo moderno, propriamente persistono residui di questo antico caso in ambito religioso: "Боже" ( Bože < "Бог", "Dio"), "Господи" ( Gospodi < "Господь", "Signore") e "Марие Богородице" ( Marie Bogorodice < "Maria madre di Dio"). Alcuni linguisti hanno ripreso l'uso di questo caso per spiegare una tendenza del russo moderno di chiamare alcune persone (nomi di persona o altro) troncando la vocale finale:

  • Nominativo: мама ( mama ), mamma; Vocativo: мам ( mam ), "mamma!".

La presenza dei pronomi personali viene sempre richiesta nella lingua scritta [ senza fonte ] , mentre nella parlata essi tendono ad essere omessi in presenza di verbi al presente e al futuro, che, come in italiano, presentano desinenze differenti a seconda della persona; sono invece sempre richiesti al passato, dove i verbi cambiano solo a seconda del genere del soggetto: я взял ( ja vzjal ) “ho preso (maschile)” - я взяла ( ja vzjalá ) “ho preso (femminile)”.

Un'altra peculiarità del russo (e delle lingue slave in generale) riguarda il sistema verbale: un verbo si coniuga in:

L' aspetto è una proprietà verbale molto precisa. L' aspetto imperfettivo ( несовершенный вид , nesoveršennyj vid ) qualifica un'azione non conclusa, il perdurare dell'azione o il ripetersi dell'azione stessa; l' aspetto perfettivo ( совершенный вид , soveršennyj vid ) indica un'azione conclusa, terminata, non ripetuta nel tempo. Il primo possiede tutti i tempi, il secondo possiede i tempi passato e futuro. Il più delle volte uno stesso verbo possiede due forme distinte, una di aspetto imperfettivo, l'altra di aspetto perfettivo, che insieme formano una coppia aspettuale ( видовая пара , vidovaja para ). Le due forme si distinguono per mezzo di prefissi, infissi o cambiamenti di radice: я писал письмо ( ja pisal pis'mo ), “scrivevo, stavo scrivendo una lettera” - я написал письмо ( ja napisal pis'mo ), “ho scritto, scrissi una lettera”. Esistono poi coppie aspettuali formate da verbi derivati da radici diverse e verbi che non formano coppie aspettuali; in questo caso il verbo può essere di aspetto solo imperfettivo o solo di aspetto perfettivo. Il sistema aspettuale supplisce perfettamente alla scarsa espressività di quello temporale, che si limita ad indicare solo se l'azione è avvenuta nel passato, nel presente o nel futuro [53] .

Declinazione singolare dei sostantivi

maschile

fabbrica allievo cavallo museo
NOM . завод ученик конь музей
GEN . завода ученика коня музея
DAT . заводу ученику коню музею
ACC . завод ученика коня музей
STR . заводом учеником конëм музеем
PRE . заводе ученике коне музее

neutro

villaggio mare edificio
NOM . село море здание
GEN . села моря здания
DAT . селу морю зданию
ACC . село море здание
STR . селом морем зданием
PRE . селе море здании

femminile

parete paesino esercito notte
NOM . стена деревня армия ночь
GEN . стены деревни армии ночи
DAT . стене деревне армии ночи
ACC . стену деревню армию ночь
STR . стеной деревней армией ночью
PRE . стене деревне армии ночи

Declinazione plurale dei sostantivi

maschile

fabbriche allievi cavalli musei
NOM . заводы ученики кони музеи
GEN . заводов учеников коней музеев
DAT . заводам ученикам коням музеям
ACC . заводы учеников коней музеи
STR . заводами учениками конями музеями
PRE . заводах учениках конях музеях

neutro

villaggi mari edifici
NOM . сёла моря здания
GEN . сёл морей зданий
DAT . сёлам морям зданиям
ACC . сёла моря здания
STR . сёлами морями зданиями
PRE . сёлах морях зданиях

femminile

pareti paesini eserciti notti
NOM . стены деревни армии ночи
GEN . стен деревень армий ночей
DAT . стенам деревням армиям ночам
ACC . стены деревни армии ночи
STR . стенами деревнями армиями ночами
PRE . стенах деревнях армиях ночах

[53]

Declinazione singolare degli aggettivi

genere tema duro

TONICO

tema duro

ATONO

tema dolce tema in к г х

TONICO

tema in к г х

ATONO

tema in ж ч ш щ

TONICO

tema in ж ч ш щ

ATONO

Nominativo
  • maschile
  • femminile
  • neutro
  • молодой
  • молодая
  • молодое
  • красивый
  • красивая
  • красивое
  • искренний
  • искренняя
  • искреннее
  • плохой
  • плохая
  • плохое
  • тихий
  • тихая
  • тихое
  • большой
  • большая
  • большое
  • хороший
  • хорошая
  • хорошее
Genitivo
  • maschile
  • femminile
  • neutro
  • молодого
  • молодой
  • молодого
  • красивого
  • красивой
  • красивого
  • искреннего
  • искренней
  • искреннего
  • плохого
  • плохой
  • плохого
  • тихого
  • тихой
  • тихого
  • большого
  • большой
  • большого
  • хорошего
  • хорошей
  • хорошего
Dativo
  • maschile
  • femminile
  • neutro
  • молодому
  • молодой
  • молодому
  • красивому
  • красивой
  • красивому
  • искреннему
  • искренней
  • искреннему
  • плохому
  • плохой
  • плохому
  • тихому
  • тихой
  • тихому
  • большому
  • большой
  • большому
  • хорошему
  • хорошей
  • хорошему
Accusativo
  • maschile
  • femminile
  • neutro
  • молодой/ого
  • молодую
  • молодое
  • красивый/ого
  • красивую
  • красивое
  • искренний/его
  • искреннюю
  • искреннее
  • плохой/ого
  • плохую
  • плохое
  • тихий/ого
  • тихую
  • тихое
  • большой/ого
  • большую
  • большое
  • хороший/его
  • хорошую
  • хорошее
Strumentale
  • maschile
  • femminile
  • neutro
  • молодым
  • молодой
  • молодым
  • красивым
  • красивой
  • красивым
  • искренним
  • искренней
  • искренним
  • плохим
  • плохой
  • плохим
  • тихим
  • тихой
  • тихим
  • большим
  • большой
  • большим
  • хорошим
  • хорошей
  • хорошим
Prepositivo
  • maschile
  • femminile
  • neutro
  • молодом
  • молодой
  • молодом
  • красивом
  • красивой
  • красивом
  • искреннем
  • искренней
  • искреннем
  • плохом
  • плохой
  • плохом
  • тихом
  • тихой
  • тихом
  • большом
  • большой
  • большом
  • хорошем
  • хорошей
  • хорошем
[53]

Declinazione plurale degli aggettivi

tema duro

TONICO

tema duro

ATONO

tema dolce tema in к г х

TONICO

tema in к г х

ATONO

tema in ж ч ш щ

TONICO

tema in ж ч ш щ

ATONO

Nominativo молодые красивые искренние плохие тихие большие хорошие
Genitivo молодых красивых искренних плохих тихих больших хороших
Dativo молодым красивым искренним плохим тихим большим хорошим
Accusativo молодые/ых красивые/ых искренние/их плохие/их тихие/их большие/их хорошие/их
Strumentale молодыми красивыми искренними плохими тихими большими хорошими
Prepositivo молодых красивых искренних плохих тихих больших хороших

[53]

Sintassi

Un'altra particolarità del russo è che l'ordine dei suoi costituenti è quasi completamente libero. Nonostante la forma a cui ci si attiene nella maggior parte delle frasi sia quella Soggetto-Verbo-Oggetto , spesso possono capitare frasi in cui l'ordine è modificato a seconda dell'enfasi che si vuol dare alle diverse parti della frase: эту девушку увидел Антон ( ètu devušku uvidel Anton ) si traduce “Questa ragazza, l'ha vista Anton”. Ciò avviene perché spesso la presenza dei casi rende l'ordine delle parole non importante per stabilire la funzione della parola nella frase. Ciononostante il russo viene considerato una lingua SVO .

Esempi

Numeri

Numeri cardinali (caso nominativo):

  • 1 один (odin) ( m ), одна (odna) ( f ), однo (odno) ( n ); раз (raz)
  • 2 два (dva) ( m , n ), две (dve) ( f )
  • 3 три (tri)
  • 4 четыре (četyre)
  • 5 пять (pjat')
  • 6 шеcть (šest')
  • 7 семь (sem')
  • 8 восемь (vosem')
  • 9 девять (devjat')
  • 10 десять (desjat')
  • 11 одиннадцать (odinnadcat')
  • 12 двенадцать (dvenadcat')
  • 13 тринадцать (trinadcat')
  • 14 четырнадцать (četyrnadcat')
  • 15 пятнадцать (pjatnadcat')
  • 16 шестнадцать (šestnadcat')
  • 17 семнадцать (semnadcat')
  • 18 восемнадцать (vosemadcat')
  • 19 девятнадцать (devjatnadcat')
  • 20 двадцать (dvadcat')
  • 21 двадцать один (dvadcat' odin)
  • 22 двадцать два (dvadcat' dva)
  • 30 тридцать (tridcat')
  • 40 сорок (sorok)
  • 50 пятьдесят (pjat'desjat)
  • 60 шестьдесят (šest'desjat)
  • 70 семьдесят (sem'desjat)
  • 80 восемьдесят (vosem'desjat)
  • 90 девяносто (devjanosto)
  • 100 сто (sto)
  • 200 двести (dvesti)
  • 300 триста (trista)
  • 400 четыреста (četyresta)
  • 500 пятьсот (pjat'sot)
  • 600 шестьсот (šest'sot)
  • 700 семьсот (sem'sot)
  • 800 восемьсот (vosem'sot)
  • 900 девятьсот (devjat'sot)
  • 1 000 тысяча (tysjača)
  • 1 000 000 миллион (million)
  • 1 000 000 000 миллиард (milliard)

Dal 20 in poi i numeri vengono formati semplicemente ponendo l'unità dopo la decina (ad esempio 43 è «сорок три», «40 3»). Per formare i multipli di migliaia, milioni e miliardi si fa precedere il nome dell'unità prima di тысяча, миллион o миллиард: 2761 si legge две тысячи семьсот шестьдесят один.

Quando il numerale esprime una quantità, dopo один, одна e однo (anche nei numeri più grandi di 20 che terminano con 1) si utilizza il nominativo singolare; dopo два, две, три e четыре (anche nei numeri più grandi di 20 che terminano con 2, 3 o 4) si usa il genitivo singolare; negli altri casi si usa il genitivo plurale. Ad esempio:

  • двадцать одна книга (ventuno libri);
  • двадцать две книги (ventidue libri);
  • двадцать пять книг (venticinque libri).

Se il numerale è un complemento, viene declinato a seconda del caso grammaticale richiesto dalla preposizione. Ad esempio:

  • с пяти до шести (dalle cinque alle sei; i numerali sono al caso genitivo perché le preposizioni с e до sono sempre seguite dal genitivo).

Fraseologia

  • Russo: Русский ( Rússkij )
  • Ciao [di incontro]: Привет ( Privét )
  • Ciao [di congedo]: Пока ( Paká )
  • Salve: Здравствуйте ( Zdrávstvujte )
  • Arrivederci: До свидания ( Do svidánija )
  • Grazie: Спасибо ( Spasíbo )
  • Per favore / Prego: Пожалуйста ( Požálujsta )
  • Come stai?/Come va?: Как (твои / у тебя) дела? ( Kak (tvoí / u tebjá) delá? )
  • Come sta?/Come va?: Как (Ваши / у Вас) дела? ( Kak (Váši / u Vas) delá? )
  • Bene: Хорошо ( Horošó )
  • Male: Плохо ( Plóho )
  • Sì: Да ( Da )
  • No: Нет ( Net )
  • (Non) Capisco: Я (не) понимаю ( Ja (ne) ponimáju )
  • Come ti chiami?: Как тебя зовут? ( Kak tebjá zovút? )
  • Come Si chiama?: Как Вас зовут? ( Kak Vas zovút? )
  • Mi chiamo Igor': Меня зовут Игорь ( Menjá zovút Ígor )
  • Che ore sono?: Сколько (сейчас) времени? ( Skól'ko (sejčás) vrémeni? ); Который час? ( Kotóryj čas? )
  • Sono le tre: Сейчас три (часа) ( Sejčás tri (časá) )

Padre Nostro

Esistono due versioni del Padre nostro : una prettamente ortodossa in slavo ecclesiastico e una corrispondente al Padre nostro protestante.

Padre nostro ortodosso

Oтче наш
иже еси на небесех,
да святится имя Твое,
да приидет царствие Твое,
да будет воля Твоя
яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь
и остави нам долги наша
якоже и мы оставляем должником нашим
и не введи нас во искушение
но избави нас от лукаваго.
Аминь.

Traslitterazione latina:

Otče naš
iže esi na nebeseh,
da svjatitsja imja Tvoe,
da priidet сarstvie Tvoe,
da budet volja Tvoja
jako na nebesi i na zemli.
Hleb naš nasuščnyj dažd' nam dnes'
i ostavi nam dolgi naša
jakože i my ostavljaem dolžnikom našim
i ne vvedi nas vo iskušenie
no izbavi nas ot lukavago.
Amin'.

Padre nostro protestante

Отче наш, сущий на небесах,
да святится имя Твоё,
да придёт царствие Твоё,
да будет воля Твоя
и на земле как на небе.
Хлеб нас насущный дай нам на сей день
и прости нам долги наши
как и мы прощаем должникам нашим
и не введи нас в искушение
но избавь нас от лукавого.
Ибо Твоё царство и сила и слава во веки веков.
Аминь.

Traslitterazione latina:

Otče naš, suščij na nebesah,
da svjatitsja imja Tvoë,
da pridët сarstvie Tvoë,
da budet volja Tvoja
i na zemle kak na nebe.
Hleb naš nasuščnyj daj nam na sej den'
i prosti nam dolgi naši
kak i my proščaem dolžnikam našim
i ne vvedi nas v iskušenie
no izbav' nas ot lukavogo.
Ibo Tvoë сarstvo i sila i slava vo veki vekov.
Amin'.

Trascrizione fonetica IPA :

ˈottʆə nɑʃ ˈsuʆʆɪj nʌ nʲɪbʲɪˈsɑx
dʌ svʲɪˈtʲitʦə ˈiːmʲʌ tvʌˈjo
dʌ pɾʲɪˈdʲot ˈʦɑɾstvʲɪjə tvʌˈjo
dʌ ˈbuːdʲɪt ˈvoːlʲʌ tvʌˈjɑ
i nʌ zʲɪˈmlʲe kɑk nʌ ˈnʲeːbʲə
ˈxlʲep nɑʃ nʌˈsuʆʆnɪj dɑj ˈnɑm nʌ sʲej ˈdʲenʲ
i pɾʌsʲˈtʲi nɑm dʌɫˈgʲi ˈnɑːʃɪ
kɑk i ˈmɨ pɾʌʆˈʆɑjɪm dʌɫʒnʲɪˈkɑm ˈnɑːʃɪm
i nʲɪ vvʲɪˈdʲi nɑs vɪskuˈʃeːnʲɪjə
no izˈbɑfʲ nɑs ʌt ɫuˈkɑːvʌvʌ
ˈiːbə tvʌˈjo ˈʦɑɾstvʌ i ˈsʲiːɫʌ i ˈsɫɑːvʌ vʌ vʲɪˈkʲi vʲɪˈkof

ʌˈmʲinʲ

Premi Nobel per la letteratura di lingua russa

Note

  1. ^ Article 68. Constitution of the Russian Federation , su constitution.ru . URL consultato il 18 giugno 2013 .
  2. ^ Article 17. Constitution of the Republic of Belarus , su president.gov.by . URL consultato il 18 giugno 2013 (archiviato dall' url originale il 2 maggio 2007) .
  3. ^ N. Nazarbaev, Article 7. Constitution of the Republic of Kazakhstan , su constcouncil.kz . URL consultato il 18 giugno 2013 (archiviato dall' url originale il 20 ottobre 2007) .
  4. ^ ( RU ) Статья 10. Конституция Кыргызской Республики
  5. ^ Article 2. Constitution of Tajikistan , su unpan1.un.org . URL consultato il 18 giugno 2013 .
  6. ^ http://www.gagauzia.md/ , Article 16. Legal code of Gagauzia (Gagauz-Yeri) , su gagauzia.md . URL consultato il 18 giugno 2013 (archiviato dall' url originale il 5 aprile 2016) .
  7. ^ ( RU ) Статья 6. Конституция Республики Абхазия
  8. ^ ( RU ) Статья 4. Конституция Республики Южная Осетия
  9. ^ Article 12. Constitution of the Pridnestrovskaia Moldavskaia Respublica , su mfa-pmr.org . URL consultato il 18 giugno 2013 (archiviato dall' url originale il 27 luglio 2011) .
  10. ^ a b c d e f g h i j k l m n Copia archiviata ( PDF ), su fundeh.org . URL consultato il 2 settembre 2017 (archiviato dall' url originale il 4 marzo 2016) .
  11. ^ a b c d e f g Русскоязычие распространено не только там, где живут русские , su demoscope.ru .
  12. ^ a b c d Languages , su cia.gov , The World Factbook. URL consultato il 26 aprile 2015 .
  13. ^ Finland in Statistics: 2019
  14. ^ Finland in Statistics: 2020
  15. ^ Population Census 2011 – Key Indicators – Latvijas statistika , su www.csb.gov.lv .
  16. ^ Valsts valodas likums , su vvk.lv . URL consultato il 15 febbraio 2012 .
  17. ^ Tabella della popolazione per lingua madre in inglese o in lettone dal database dell'archivio statistico per il censimento del 2000
  18. ^ LR CSP preses izlaidums: 2000. Gada Tautas Skaitīšana Latvijā; 07.11.2000
  19. ^ ( LV ) Valodas referendums notiks 18.februārī , su delfi.lv . URL consultato il 23 gennaio 2012 .
  20. ^ Jarinovska, Kristine. "Popular Initiatives as Means of Altering the Core of the Republic of Latvia", Juridica International . Vol. 20, 2013. p. 152 , ISSN 1406-5509 ( WC · ACNP )
  21. ^ :: CVK » 2012. gada 18. februāra tautas nobalsošana par likumprojekta "Grozījumi Latvijas Republikas Satversmē" pieņemšanu » Provizoriskie rezultāti , su tn2012.cvk.lv . URL consultato il 23 febbraio 2012 .
  22. ^ Ethnic and Language Policy of the Republic of Lithuania: Basis and Practice , Jan Andrlík ( PDF ), su alppi.eu . URL consultato il 2 settembre 2017 (archiviato dall' url originale il 3 aprile 2016) .
  23. ^ The Constitution of the Russian Federation - Chapter 3. The Federal Structure, Article 68 , su constitution.ru . URL consultato il 22 aprile 2015 .
  24. ^ Демоскоп Weekly. Об итогах Всероссийской переписи населения 2010 года. Сообщение Росстата , su demoscope.ru . URL consultato il 23 aprile 2014 .
  25. ^ Results / General results of the census , su censimento dell'Ucraina del 2001 . URL consultato il 15 marzo 2017 .
  26. ^ Падение статуса русского языка на постсоветском пространстве , su demoscope.ru .
  27. ^ Europeans and their Languages ( PDF ), su europa.eu , 2006 (archiviato dall' url originale il 21 maggio 2009) .
  28. ^ Template:CIA World Factbook link
  29. ^ Russian , su ethnologue.com .
  30. ^ ( EN ) The Languages spoken in Kazakhstan , su Studycountry . URL consultato l'11 agosto 2017 .
  31. ^ Kazakh language to be converted to Latin alphabet – MCS RK . Inform.kz (30 gennaio 2015).
  32. ^ Results Of The 2009 National Population Census Of The Republic Of Kazakhstan ( PDF ) [ collegamento interrotto ] , su liportal.giz.de , Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit. URL consultato il 31 ottobre 2015 .
  33. ^ a b Population And Housing Census Of The Kyrgyz Republic Of 2009 ( PDF ), su unstats.un.org , UN Stats. URL consultato il 1º novembre 2015 (archiviato dall' url originale il 10 luglio 2012) .
  34. ^ Law on Official Language ( PDF ), su justice.gov , Government of Uzbekistan. URL consultato il 2 dicembre 2016 .
  35. ^ a b Languages in Uzbekistan – Facts and Details
  36. ^ Uzbekistan's Russian-Language Conundrum , su eurasianet.org . URL consultato il 2 maggio 2010 (archiviato dall' url originale il 29 novembre 2010) .
  37. ^ James Brooke, For Mongolians, E Is for English, F Is for Future , in The New York Times , New York Times , 15 febbraio 2005. URL consultato il 16 maggio 2009 .
  38. ^ ( RU ) Русский язык в Монголии стал обязательным [ Russian language has become compulsory in Mongolia ] , New Region, 21 settembre 2006. URL consultato il 16 maggio 2009 (archiviato dall' url originale il 9 ottobre 2008) .
  39. ^ Alan Dowty, Critical issues in Israeli society. , Westport (Conn), 2004, Praeger. ISBN 9780275973209 , pagina 95.
  40. ^ К визиту Нетаньяху: что Россия может получить от экономики Израиля Алексей Голубович, Forbes Russia, 9 marzo 2017
  41. ^ Awde and Sarwan, 2003
  42. ^ Belarus , su The World Factbook , Central Intelligence Agency.
  43. ^ Kazakhstan , su The World Factbook , Central Intelligence Agency.
  44. ^ Kyrgyzstan , su The World Factbook , Central Intelligence Agency.
  45. ^ Russia , su The World Factbook , Central Intelligence Agency.
  46. ^ Article 16 of the Legal Code of Gagauzia , su gagauzia.md . URL consultato il 12 luglio 2013 (archiviato dall' url originale il 5 aprile 2016) .
  47. ^ Official languages of the United Nations , su un.org .
  48. ^ gaianews.it , http://gaianews.it/scienza-e-tecnologia/spazio/paolo-nespoli-sulla-stazione-spaziale-procede-con-gli-esperimenti-e-scherza-su-twitter-5974.html .
  49. ^ ( EN ) Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, and Charles D. Fennig (eds), Russian , in Ethnologue: Languages of the World, Seventeenth edition , Dallas, Texas, SIL International, 2013.
  50. ^ Alfabeto russo: un progetto fallito di latinizzazione ( PDF ), su esamizdat.it . URL consultato l'8 giugno 2011 (archiviato dall' url originale il 17 ottobre 2007) .
  51. ^ Демографические изменения - не на пользу русскому языку
  52. ^ Русский язык на рубеже XX-ХХI веков. страница № 387 — М.: Центр социального прогнозирования и маркетинга, 2012.
  53. ^ a b c d e f Breve prontuario della grammatica russa - IM Pul'kina - editrice "Russkij Jazyk", 1981

Bibliografia

Grammatiche e corsi

  • PG Sperandeo, Manualetto della lingua russa , Seconda edizione, Milano, Hoepli , 1906
    (ristampa anastatica: Milano, Cisalpino-Goliardica, 1988, ISBN 88-205-0595-9 )
  • Alfredo Polledro e Rachele Gutman-Polledro, Grammatica russa teorico-pratica , Torino, S. Lattes & C. , 1917 (ultima riedizione 1972)
  • Nina Potapova, Grammatica russa (a cura di Ignazio Ambrogio), Roma, Editori Riuniti , 1957
  • Ettore Lo Gatto , Grammatica della lingua russa , Milano, Signorelli , 1963
  • Peter Norman, Russkij jazyk bystro i uspesno: la lingua russa presto e bene , Firenze, Valmartina, 1964
  • Salvatore Petix, Grammatica della lingua russa , Milano, Signorelli, 1965
  • L. Muravjova, I verbi di moto in russo , Mosca, Russkij jazyk, 1976
  • EM Stepanova, Il russo per tutti (3 voll.), Mosca, Russkij jazyk, 1979
  • A. Lyanova, N. Kalmikova, Avviamento alla conoscenza della lingua russa , Milano, Hoepli, 1980, ISBN 88-203-0059-1
  • IM Pul'kina, Breve prontuario della grammatica russa , Mosca, Russkij jazyk, 1981
  • Ljudmila Grieco, Lucetta Negarville, Rossana Platone, Diciamolo in russo. Corso televisivo di lingua russa (2 voll.), Torino, Nuova ERI Edizioni Rai
  • RV Makoveckaja, LB Trušina, Il russo. Corso elementare (a cura di DE Rosental),
    Quarta edizione riveduta e aggiornata, Mosca, Russkij jazyk, 1988
  • E. Vasilenko, E. Lamm, Impariamo il russo , Genova, Edest, 1988
  • Nikolai Mikhailov, Michael Yevzlin, Roberto Antoniolli, Elementi fondamentali della grammatica russa. Morfologia (a cura di Sergio Pescatori),
    Trento, Edizioni di Michael Yevzlin (MY), 1992
  • Ludmila Koutchera Bosi, Il russo oggi , Milano, LED, 1994, ISBN 88-7916-042-7
  • JA Dobrovol'skaja , Il russo per italiani , Venezia, Cafoscarina , 1988
  • JA Dobrovol'skaja, ABC della traduzione , Venezia, Cafoscarina, 1993
  • JA Dobrovol'skaja, Grammatica russa , Milano, Hoepli, 2000
  • Ju.G. Ovsienko, Il russo. Corso base , Roma, Il Punto, 2002
  • SA Chavronina, AI Širočenskaja, Il russo. Esercizi , Roma, Il Punto, 2007
  • Erica Tancon e Maria Chiara Pesenti, Grammatica russa , Bologna, Zanichelli , 2008
  • Natalia Nikitina, Esercizi di lingua russa. Morfologia: livello avanzato. Con soluzioni , Milano, Hoepli, 2015, ISBN 978-88-203-5959-1
  • John Langran, Natalia Vešnieva, Dario Magnati, Molodez! Parliamo russo. Corso comunicativo di lingua russa , Milano, Hoepli, (3 voll.)
  1. Livello A1, 2011, ISBN 978-88-203-4929-5
  2. Livello A2, 2012, ISBN 978-88-203-4930-1
  3. Livello B1, 2014, ISBN 978-88-203-6296-6
  • Tatiana Tishchenko, Instant Russo , Milano, Gribaudo, 2018, ISBN 978-88-580-2109-5
  • Iuliia Kucherovska, Ах, ҝак просто! Russo semplice e veloce , Milano, Hoepli, 2018, ISBN 978-88-203-8544-6
  • Claudia Cevese, Julia Dobrovolskaja, Emilia Magnanini, Grammatica russa. Manuale di teoria , Milano, Hoepli, 2018, ISBN 978-88-203-8543-9

Lingua e cultura

  • Daniela Bonciani, Raffaella Romagnoli, Natalia Smykunova, Mir Tessen. Fondamenti di cultura russa , Milano, Hoepli, 2015, ISBN 978-88-203-7200-2

Frasari

  • Scribedit, Parole per viaggiare. Russo , Bologna, Zanichelli, ISBN 978-88-08-32784-0
  • Boris Lohov, Bruno Valmartina, Parliamo russo , Firenze, Valmartina, 1956

Dizionari

  • Vladimir Kovalev, Dizionario Russo-Italiano Italiano-Russo , Bologna, Zanichelli, ISBN 978-88-08-19381-0 (Versione base)
  • Vladimir Kovalev, Il Kovalev minore. Dizionario Russo-Italiano Italiano-Russo , Bologna, Zanichelli, ISBN 978-88-08-16602-9 (Versione base)
  • Edigeo, Russo compatto. Dizionario Russo-Italiano Italiano-Russo , Bologna, Zanichelli, ISBN 978-88-08-10330-7
  • Edigeo, Russo essenziale. Dizionario Russo-Italiano Italiano-Russo , Bologna, Zanichelli, ISBN 978-88-08-20340-3
  • Edigeo, Il Mini di Russo. Dizionario Russo-Italiano Italiano-Russo , Bologna, Zanichelli, 978-8808-13807-1
  • (a cura di) NM Shanski, Le 4000 parole più usate della lingua russa. Vocabolario elementare per stranieri (sussidiario per la scuola media) , Mosca, Russkij jazyk, 1978

Voci correlate

Altri progetti

Collegamenti esterni

Controllo di autorità Thesaurus BNCF 167 · LCCN ( EN ) sh85115971 · GND ( DE ) 4051038-4 · BNF ( FR ) cb11932810g (data) · BNE ( ES ) XX527767 (data) · NDL ( EN , JA ) 00569746