High Icelandic Language Center Images Preface Wordlists Sign or read the Háfrónska guestbook Modern Kennings Links Email Háfrónska What's new? Advanced search
Dictionary
back to the wordlists menu
6615 entries found in Dictionary
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
full list
Quicksearch  
(free)masonicfrjálsveggjanda-
-ball (-BOLTI, -knattleikur)knattleikur
-ism (translated as ‘STÍLL’)-stefna, -list(erni), -hyggja
A-bomb (ATÓMsprengja, kjarnorkusprengja)afnasprengja, kjarnorkuspengja
abacus (REIKNIgrind, talnagrind)talnagrind
abbess (ABBADÍS)aðalsystir (chief-nun), yfirmóðir (mother superior)
abbey (KLAUSTUR)helgisteinn, bænasetur
bræðrasetur (monks), systrasetur (nuns)
abbott (ÁBÓTI)aðalbróðir (chief-munk), yfirfaðir (father superior)
Aboriginal, Australian (ÁSTRALÍUNEGRI)eyálfusvertingi, kastbogamaður
absinth (malurtarBRENNIVÍN)malurtareldveigar
Abyssinia (ABYSSINÍA)blálandsheiði (Bláland = Ethiopia)
acacia (AKASÍA)þyrnitré (Afrikaans ‘doringboom’ = ‘thorn tree’)
academic (AKADEMÍU)1) hámennta- (only for the Icelandic compounds with ‘akademíu-‘)
2) námshallar- (námshöll = university)
accolade (DUBBUN til RIDDARA/ DUBBA til RIDDARA)reiðherjaslag/ slá til reiðherja
accordion (HARMÓNÍKA, DRAGSPIL)belgharpa (This word appeared in an advertisement in Ægir in 1912 “belghörpur (Harmonikur). It has neither ever been used nor mentioned in dictionaries. Speakers of High Icelandic find this word better than the danicism ‘dragspil’. This will be our word!)
account (REIKNINGUR)röknun (from the verb ‘rakna’ in an additional meaning (see Orðsifjabók). The verb ‘rakna’ is related to German ‘rechnen’)
account form (REIKNINGSeyðublað)röknunareyðublað
account, statement of (REIKNINGSskil)röknunarskil
accountant (bókhaldARI)bókandi
ace (in card games: ÁS, háSPIL, hái)háspjald, hái
acetic acid (EDIKsýra)örveigasýra (From ‘örvínan’, an old word for vinegar)
aceton (ASETÓN)örveigaandi (Dutch ‘azijngeest’ (spirit of vinegar)
acetylcholine (ASETÝLKÓLÍN)örveigasúr gallfjörvi (choline = an ester of choline (originates from Greek ‘cholè’ (gall) and ‘acetic acid’ (ediksýra)
Achilles’ heel (AKKILESARhæll)Egilshæll (The closest phonetical match of Achilles is ‘Egill’. In the same way as the word ‘Sibil’ was icelandicised into ‘Sif’ and ‘Trór’ into ‘Þór’ in the Snorra Edda: Akkiles, er vér köllum Egill.)
acid test (sýruPRÓFUN/ eldraun, PRÓFsteinn)sýrukönnun/ eldraun (only!)
acolyte (ALTARISþjónn)brauðstallssveinn, helgaborðssveinn
aconite (VENUSvagn, freyjublóm)freyjublóm
acoustic guitar (KASSAGÍTAR)1) hreinstrengjungur
2) órafknúin(n) glymspónn / spónharpa
Adamalái, frummaðurinn
Adam var ekki lengi í paradís (= Maðurinn var ekki lengi í Sælugarði)
á AÐAMSklæðum (í fæðingarfötum)
Adam’s apple (ADAMSepli, barkakýli)barkakýli
adjutant bird (AÐJÚTANTstorkur, þjónustustorkur)þjónustustorkur
admiral (AÐMÍRÁLL, flotaforingi)sæforingi
admiral, red (AÐMÍRÁLsfiðrildi)sæforingjafiðrildi
AdonisÁstsveinn
adrenaline (ADRENALÍN, nýrilmergvaki)nýrli (From 'nýrill', noradrenaline = nýrlisbróðir)
Adriatic sea (ADRÍAhaf)Leggskóvíkin (leg-shoe-bay)
advanced level (stúdentspróf)framhaldsraun
Advent (AÐVENTA, jólafasta/ endurkoma KRISTS)jólafasta/ endurkoma Smurðans
Adventist (AÐVENTISTI)endurkomutrúarmaður
adventure (ÆVINTÝRI)upplifun (Like Dutch ‘belevenissen’)
adventurer (ÆVINTÝRAmaður)upplifanamaður
adventuress (ÆVINTÝRAkona)upplifanakona
adventurous (ÆVINTÝRAlegur)upplifana-
adze (skaröxi)1) þexla (see 1)
2) skaröxi
Aegean (EGÍSKUR) cultureEyjahafsmenning (Only used for the prehistoric Aegean civilization. Do not confuse it with the adjective eyhafskur which means Greek in High Icelandic)
Africa (AFRÍKA)Sunnálfa
African (AFRÍKUbúi)sunnálfubúi
Afrikaans (AFRÍKANSKA)búaholtlenska (Boers-Dutch; The original name of the Netherlands is Holtland and not Holland, which is a corruption.)
aftershave lotion (rakSPÍRI)rakvatn (German: ‘Rasierwasser’, Czech: ‘voda po holení’ (aftershave water), Faroese ‘rakivatn’)
agatehringagler (Agate is a semi-transparent type of silica mineral with markings similar to annual rings.)
Agfa GevaertLjósmyndavörufélag Gjafharður (Family name of Germanic origin composed of gebo (ON gjaf-) + hard (ON harður)
AhrimanIllandi (Means 'evil spirit in Persian. In Persian mythology Angra Mainyu was the god of darkness, death and destruction, the enemy of Ahura Mazda.)
Ahura Mazda (Persian mythology)Viskudrottinn (Means "lord of wisdom" in Avestan. In Persian mythology Ahura Mazda was the supreme creator, and the god of light, truth, and goodness.)
AinuFrummorguneyingur (original morning-islander)
aircraft carrierhreiðurskip (Nest-ship. The ship where the (steel) birds are home)
aircushion (loftPÚÐI)loftkoddi
airmaildúfusending (dove-message) senda með dúfunni, dúfuþjónusta (metaphorical use)
airmail-planedúfa
alabaster (mjólkursteinn, ALABASTUR)mjólkursteinn
alarm clock (vekjaraKLUKKA)svefnþjófur
Alaska (ALASKA)Axlarríki (The state at the western shoulder of the world)
Albania (ALBANÍA)Arnaland (The Albanian name means ‘land of eagles’)
Albanian (ALBANSKUR, ALBANSKA, ALBANI)Arnlenskur, Arnlenska, Arnlendingur
albatross (ALBATROSI, TROSI, stormfugl)stormfugl (-styrmir in compounds)
album (ALBÚM, myndabók)myndabók
alcohol (ALKÓHÓL, in chemical sense)eldvatn (Fire-water. Alcohol in the sense of ‘class of organic compounds: veigandi (ethylalcohol) og ‘viðarandi’ (wood-spirits, methylalcohol) eru andavötn)
Aleutians (ALJÚTAR)Axlareyingur (the island at one of the shoulders of the world.)
algebra (ALGEBRA, bókstafareikningur)bókstafaröknun (from the verb ‘rakna’ in an additional meaning. The verb ‘rakna’ is related to German ‘rechnen’)
algebra (ALGEBRA, bókstafaREIKNINGUR)samleiðsla (The word ‘algebra’ is of Arab origin and is composed of al- (definite article) and jebr (reunion of broken parts), from jabara ‘reunite’. The Dutch word is ‘stelkunde’, derived from ‘stellen’ (put together). Thanks Gunnar!)
algebraic (ALGEBRU-)samleiðslu-
alginate (ALGINAT)þangsúrt efni
algorithm (REIKNIsögn)röknunarsögn
aliphatic (ALIFATÍSKUR, fitugur)fitugur
alizarinemöðrurauða (a red dye long extracted from Rubia tinctorium of the madder family)
alkali (BASI, LÚTUR)andsýra, átbeiskja, átlögur
alkaline (BASÍSKUR, ALKALÍSKUR)beiskjulegur, beiskur
alkaloid (LÝTINGUR)beiskjuefni, beiskja
almanac (ALMANAK, dagatal, tímatal)dagatal, tímatal
almond (MANDLA)heggfræ (In High Icelandic, all species of Prunus can be designated by ‘heggur’. Particular kernels of the prunus fruits are called almonds (= heggfræ)
almond bisquitheggfrækaka
almond milk (MÖNDLUmjólk)heggfræmjólk
almond oil (MÖNDLUOLÍA)heggfræeldvi
almond tree (MÖNDLUtré)hnotaheggur
almond-eyed (með MÖNDLUlaga augu)með heggfrælaga augu
alms (ÖLMUSA)náðargjöf
alpha particlefernd, ferndareind (Four nucleon-particle. The first ‘quartet’ formed in the universe was the helium-4 nucleus (The triple alpha process of three He-4 nuclei produced the building blocks of life, long before life and some time longer before mankind could conceive of the idea of ‘quartet’. The alpha particle is the most important quartet in the universe.)
alpha radiationferndageislun
alphabet (STAFRÓF)stafaröð
alphabetical (STAFRÓFS-)stafaraðar-
alphabetical order, in (í STAFRÓFSröð)stafaraðarvís
alphorn (ALPAHORN)1) næfurlúður (The similar Scandinavian instrument. Alphorns are overwound with birch bark (= næfur)
2) langahorn (the longest horn is an alphorn)
3) hljóðlendahorn (the instrument of the yodelers)
alpinehvítufjalla-
alpine orogeny (ALPAfelling)hvítufjallafelling
Alps (ALPAR, MUNDÍAfjöll)hljóðlendafjöll (named after the yodelers)
altar (ALTARI)helgaborð, brauðstallur, fórnarborð
altarpiecehelgaborðsmynd, guðsstallsmynd
alumina (súrÁL)leirjörð (After Old Swedish chemical term ‘lerjord’)
aluminium (ÁL)leirmálmur, leiri
aluminium (ÁL)leirstál (the steel in clay), leiri. The Polish word 'glin' is derived from 'glina' (clay).
aluminium foil (ÁLPAPPÍR)blaðleirmálmur
aluminium foil (ÁLPAPPÍR)blaðleirstál
aluminium silicat (ÁLSILIKAT)leirsöndungur (Polish: ‘glinokrzemian’, glina (clay), (glin) aluminium, silicat (krzemian)
aluminousleirjarðar-
Alvilda (Icel. fem. pers. name)Álfhildur (The uncorrupted form)
Alzheimer’s diseasemjölvungsheili, mjölvungsvitglöp (Amyloid brain, Amyloid dementia)
amalgamtannmelmi (tooth-alloy)
Amazon (AMASÓNfljót)Heimsósæð (The aorta of the world)
Amazon rain forest1) Þúsundáaskógurinn (forest of the thousand rivers)
2) Stóri Regnskógurinn (Heimsósæðin rennur í Stóra Regnskóginum)
ambassador (AMBASSADOR, sendiHERRA)sendidrottinn
ambassadorial (AMBASSADORS, sendiHERRA-)sendidrottins-
Amber (proper name)Rafdís
ambergris (AMBRA, hvalsauki)1) búravax (Waxy substance secreted by the sperm whale and found floating at sea or washed ashore.)
2) hvalsauki
ambulance (sjúkraBÍLL, sjúkrabifreið)sjúkrabifreið
amensvo sé (segja SVO SÉ við e-u/öllu, setja SVO SÉ eftir efninu). The High Icelandic expression is based on the French translation ‘ainsi soit-il’.)
America (AMERÍKA, Vesturheimur, Vesturálfa)1) Leifsálfa (The discoverer of the continent was Leif Eiríksson. America could better be called after him than after an Italian, who was 500 years later.)
2) Heimríksland (Amerigo Vespucci was the Italian explorer who gave the continent of America its name (from Americus, the Latin form of HEIMERICH (HINRIK). In order to create a sound-similarity, the original German form ‘Heimerich’ is icelandicized (Heimríkur)
3) Vesturheimur, Vesturálfa (North america = Vestriheimur)
American (AMERÍKU-, vesturheims-, vesturálfu)1) Leifsálfu-
2) heimríklenskur
3) Vesturheims-
American (AMERÍKUmaður, vesturheimsbúi)1) heimríklendingur
2) Vesturálfubúi
American footballvestræn knattglíma
American indian (INDÍÁNI, rauðskinni)1) vestkynningur
2) rauðskinni (Noth america)
3) vínlendingar
americiumvesturheimsefni
amethystveigatáragler (Bacchus (Dionysus), the god of wine, was angry because of some slight against him and swore revenge. He announced that the first mortal to come across his path would be eaten by tigers. Just at that moment along came the lovely unsuspecting maiden Amethyst, on her way to worship at the shrine of the goddess Diana. Diana turned Amethyst into a statue of pure crystalline quartz to protect her from the brutal claws. Bacchus wept tears of wine in remorse for his action at the sight of the beautiful statue. The god's tears stained the quartz purple, creating the gem we know today.)
amino acid1) holdsýra
2) stækjusýra (stækja is the Old word for ammonia, see 4)
ammeter (AMPERmælir, strammælir)straummælir
ammoniac1) stækja (the old word, see 4)
2)náloft (ammonia is produced when a body decomposes.)
Amon, Amon-Rahrútröðull (The ram-sun)
AmorÁstbogi
ampere (AMPER)straumstig
ampere hour (AMPERstund)straumstigsstund
ampersandog-teikn, og-lykkja
amphibolehlekkjasöndungur (Pure variant of ‘keðjusiliköt’)
amphora (AMFÓRA)eyrnaker (The Dutch etymological dictionary mentions ‘kruik met twee oren’ (ker með tveimur eyrum). The Greek Amphi = on both sides + pharein (to carry)
ampule (AMPÚLA, lykja)lykja
amygdala (medicine: MÖNDLUNGUR)heilaheggfræ
amygdaloid (geology: MÖNDLUberg)heggfrægrýti
amygdaloid (MÖNDLUlaga)heggfrælaga
Anabaptism (ANABAPTISMI)endurskírnartrú
Anabaptists (ANABAPTISTAR, endurskírendur)endurskírendur
anaconda (vatnabóa)1) miðbaugsormur
2) kyrkirisi
3) árjörmungandur (the largest strangling snake)
anaphase (ANAFASI, aðskilnaðarstig)aðskilnaðastig
anchorkraki (is used for ‘anchor’ in High Icelandic.)
anchovy (ANSJÓSA, KRYDDsíld)kjaftsíld (Most anchovies, in general, are recognized by their prominent snout and long under-slung lower jaw, which extends far behind the eye, making a large mouth. Much like the Baleen Whale, the mouth is simply left open as they filter feed by swimming through the water.)
Andes (ANDESfjöll)Eirfjöll (The name Andes is believed to have come from the Quechuan ‘anta’ (copper). The Andes are indeed an abundant source of copper. Chile (a country on the southwestern side of the Andes) is known to be the world's largest exporter and producer of copper.)
Andromeda (constellation)Fjötrameyjan (Some astrologist archetypically describe Andromeda as ‘the chained maiden’)
Andromeda nebula1) Systurvetrarbrautin (The second nearest ‘milky-way-like’-galaxy)
2) Þokan í Fjötrameyju
angel (ENGILL)1)vængálfur (winged elf)
2) guðsvættur (guð + vættur 'supernatural being')
3) himinsveinn (heaven's servant)
angelus (MARÍUbæn, KLUKKNAhringing til bænar)Guðmeyjarbæn, dymblun til bænar
angle iron (VINKILjárn, kverkjárn)kverkjárn
anglican (BISKUPAKIRKJUMAÐUR)bretatrúarmaður
anglican church (BISKUPAKIRKJA)bretatrú
Angora goat (ANGÓRUgeit)silfurgeit
Angora wool (ANGÓRUULL)silfurull (like wool, is composed chiefly of the protein substance keratin. The fibre structure is similar to that of wool, although the outer layer has about half the number of scales found in fine wools. Because the scales lie almost flat, with little overlapping, the fibre surface is fairly smooth. This explains the characteristic silky appearance of mohair.( see mohair)
In Icelandic ‘mórugeit’ is possible. See 1.
anguish (ANGIST)öngusta (The correct adaptation)
anhydriteþurrt veggsalt (veggsalt = gypsum)
anilineblámakvoða (Dutch: ‘blauwolie’, from synonym ‘cyanol’)
animated cartoon (TEIKNImynd)dráttmynd
anise (ANÍSJURT)sætselja (This herb species belongs to the the parsley family, like dill (sólselja). The Portuguese name erva doce "sweet herb" is used for both the fresh herb and the dried seeds. Note that the English term ‘sweet cumin’ is used for both fennel and anise.)
aniseed (ANÍSfræ)1) sætseljufræ
2) hnerrafræ (Dutch: ‘nieszaad’ (sneezing seed)
anisettesætseljuveigar
ankh (ANKH-TÁKN)lykkjuróða
annalist (ANNÁLAhöfundur/ sagnaritari)árbókahöfundur/ sagnahöfundur
annals (ANNÁLAR, árbækur)árbækur
Anno Domini (á því HERRANS ári, eftir KRIST)á því drottinsins ári, eftir Smurðann
annotation (TEXTAskýring/ athugasemd, GLÓSA)lesmálsskýring/ athugasemd
Annunciation day (boðunardagur MARÍU)boðunardagur Guðmeyjar
anode (forskaut, PLÚSskaut)forskaut
anorak (ANORAKKUR, hettuúlpa)hettuúlpa
Antarctic (suðurheimskauts-)Ísálfu-
Antarctic ocean (Suðuríshaf)Suðurdumbshaf, ísálfuhaf
Antarctica (suðurheimskautsland)Ísálfa
Antares1) Andhergoð (The opposant of the warrior-god Ares)
2) Skarphalastjarna (the scorpion-star, the brightest star in the zodiacal constellation Scorpius)
antelope (ANTILÓPA)1) fagurbukkur (beautiful goat)
2) sprettbukkur (sprinting-goat)
anteroom (forHERBERGI/ biðstofa)forstofa/ biðstofa
anthem (KIRKJUsöngur/ lofsöngur)guðshússöngur/ lofsöngur
antiaircraft gun (loftvarnaBYSSA)loftvarnalaufi
antichrist (FALSKRISTUR, andKRISTUR)1) svikdrottinn
2) dróttinsfjandi (ennemy of the messiah)
AntillesVængfreðseyjar (The islands of columbus, Vængfreður)
1) Lesser Antilles: Litlu Vængfreðseyjar
2) Greater Antilles: Stóra Vængfreðseyjar
antimony (ANTIMÓN) 1) hvarmtin (The first use of the chief mineral stibnite was in the form of a black eye-dye. The element is situated next to tin on the periodic table).
2) stafmálmungur (the only metalliod in type-metal, an alloy of lead, tin and antimony)
Antocyanin (ANTÓSÝANÍN, blómablámi)blómablámi (see 8)
AnubisSmyrjólfur (The god was depicted as a jackal (gullúlfur). He was the god of mummification.)
ApenninesLeggskóshryggur, Leggskósfjöll (the spine of the boot peninsula)
Apocrypha (APOKRÝFAR bækur, huldurit)huldurit (see 8)
ApolloSeifbaldur (Son of Zeus, equivalent of the Nordic Baldur)
Apollo projectSeifbaldursáætlun (e.g. Apollo-13 = Seifbaldur 13)
Apollo projectBirtugoðsáætlun
apostle1) frumboði (original messenger)
2) toglöðungur (toglöð = a group of 12 persons. The Dutch dictionary Van Dale mentiones the additional meaning: “name for things that appear in numbers of twelve”) compounds with ‘apostle’: ‘toglöðungs-‘
The twelve apostles: frumtoglöð
Apostolic letter (POSTULABRÉF)frumboðatilrit
Appolinaris mineral waterBirtugoðsvatn
apricot (APRÍKÓSA, eiraldin)eiraldin
april (APRÍL)ástmánuður (month was sacred to Venus)
april foolástmánaðarfífl
april fool’s dayglópadagur, nautanýár, nautshausanýár
apron (SVUNTA, sveipa)sveipa
apron-string (SVUNTUstrengur)sveipustrengur
apse (KÓRSKANS)sönghúsbogi
aquamarine (AKVAMARÍN)sæblámasteinn (sea-blue stone)
aquatic plant (vatnaPLANTA)vatnaurt
aquavit(norrænt) fjörvatn (Scandinavian water of life)
Arab (ARABI; ARABÍSKUR)1) Verpillendingur; verpillenskur
2) Stórskagabúi; stórskaga-
arabesque (ARABESKA, sveigaflúr)sveigaskraut
Arabia (Saudi, SAÚDÍ-ARABÍA)Verpilsland ("Land of the cube" (Kaaba means "cube" in Arabic)
Arabian peninsulaStórskagi (The world’s largest peninsula)
arable land (PLÓGland)arðurland
aragonitenökkvagrýti (The mineral occurs naturally in Chiton shells)
arch ducal (ERKIHERTOGA-)yfirkventyggi-
arch duchess (ERKIHERTOGAynja)yfirkventyggi
arch duchy (ERKIHERTOGAdæmi)yfirtyggjadæmi
arch duke (ERKIHERTOGI)yfirtyggi
archangel (ERKIENGILL)yfirvængálfur, yfirguðsvættur (Archangel Gabriel: Guðþrúðar boðvængálfur)
archbishop (ERKIBISKUP)yfirstólfaðir, landshirðir
archbishop of Canterburybretafaðir, kantaraborgarhirðir
archdeacon (ERKIDJÁKN)undirstólfaðir (An ecclesiastical dignitary usually ranking just below a bishop.)
architecture (ARKITEKTÚR, byggingarlist)byggingarlist
architekt (ARKITEKT, húsaMEISTARI)húsaskáld
Arctic (norðurskauts-)1) jarðhvirfils- (nyrsta = north pole)
2) dumbsheims- (dumbsheims- (Old name for the Arctic sea was ‘dumbhaf’)
norðurskauts, norðurhjara
arctic ocean (Norðuríshafið)Dumbshafið (The old name)
Arctic zonehvirfilssvæðið
ArdennesÖrðungar (a place name derived from a Celtic word meaning ‘high’. The Icelandic örðugur is related to the Celtic word. The word is adapted with örð + ungur.)
Argentinian (ARGENTÍNSKUR)silfurlenskur
Argentinian (ARGENTÍNUmaður)silfurlendingur
argon (ARGON)1) letiloft (lazy gas, from Greek a- (negative prefix) nad ergo (work), meaning ‘not active’)
2) andeirsbarn (Child of potassium. 99.% of the argon in the earth’s atmosphere is the isotope Ar-40, which is a product of radioactive K-40. Potassium, rubidium and cesium are the unnoble opposants in group 1A of the noble metals copper, silver and gold in group 1B, so we named the three alkali metals andeir (K), andsilfur (Rb) and andgull (Cs)
Argonauts (ARGÓARfarar)Reyfishetjur (The heroes of the golden fleece, sometimes only referred to as ‘the fleece’)
Arian (ARÍSKUR/ ARÍI)háverskur/ háverji (From Indo-Iranian ‘arya’ (noble)
arithmetic operation (REIKNINGSaðgerð)röknunaraðgerð
arithmetical (REIKNINGS-)röknunar- (from the verb ‘rakna’ in an additional meaning. The verb ‘rakna’ is related to German ‘rechnen’.)
arithmetician (REIKNINGSmaður)röknunarmaður
ark (of Noah)nýáaskip (the ship of the new forefather)
ark of the covenant (sáttmálsÖRK)sáttmálshirsla
armadillo (BELTISDÝR)bryngöltur (The English name originates from Spanish ‘armadillo’, which is a diminutive of ‘armado’ (armed man). In some other languages the animal is named after its armour rather than after its bands: Serbo-Croatian ‘oklopnik’ (cuirassier), Polish ‘pancernik’. The different species of the armadillo are designated by a numeral and the suffix ‘-gjörðungur’: e.g. nine-banded armadillo: nígjörðungur.)
armagnaclóvoðareldur (Armagnac is known as ‘the velvet flame’)
Armenia (ARMENÍA, ermland)Ermland (see ‘3’)
Armenian (ARMENSKUR, ARMENI)Ermskur, Ermverji (See 3)
Armenian Apostolic Church (ARMENSKUR þjóðkirkjan)Ermlandstrú
arsenic (ARSENIK)eiturmálmungur, vámálmungur (the metalloid of poisons)
art school (listaSKÓLI)listanámshús
ArtemisBogdís (the archer-godess is her prime epithet)
arteriosclerosis (æðaKÖLKUN, æðahersli, æðasigg)æðahersli, æðasigg
Artesia (ARTESÍA)Bullaugnaland
Artesian well (ARTESÍSK lind, bullauga)bullauga
asbestos (ASBEST)berghör (from Dutch: ‘steenvlas’ (stone-flax)
asbestosis (ASBESTlunga)berghörlunga
ascidium (botanical term. FLASKA, KANNA)mæna (the real icelandic word for 'bottle')
Asclepius (Æskulápur)Eyljúfur (name means 'unceasingly gentle'); læknaguð (god of medicine)
ascomycete (SEKKsveppur, ASKsvepppur)pokasveppur
ascomycetous (SEKKsvepps-, SEKKsveppa-)pokasvepps-, pokasveppa-
ascorbic acid (ASKORBÍNsýra)1) hneppulyf ("hneppa" is a synonym of 'skýrbjúgur' (see Íslensk Orðabók). This word is the shortest possible construction to designate this substance.)
2) skýrbjúgsfjörvi (The ‘scurvy-vitamin’, see ‘scurvy’)
3) aldinfjörvi (The ‘fruit-vitamine’)
4) sigðstafsfjörvi (C = sigðstafur = crescent-letter)
ascot (broad neck scarf)Austkotungur (from High Icelandic 'Austurkot'. the place-name Ascot means 'Eastern cottage(s)
AshkenazimRínargyðingar (Jews descended from the medieval Jewish communities of the Rhineland.)
Ashur (god of the Assyrians and name of the capital of Assyria):guð Grimmseminga; Grimmsemingaborg (semingur = Descendants of 'Sem')
AsiaAusturheimur
Asia Minor1) Lítla Austurheimur
2) Þröskuldskagi, Austurheimsþröskuldur (Because of its location at the point where the continents of Asia and Europe meet, Anatolia was, from the beginnings of civilization, a crossroads for numerous peoples migrating or conquering from either continent.)
AsianAusturlendingur
Asian beautyguldís, austurdís, skáeyg fegurð, morgunstjarna
Asian flu (ASÍUINFLÚENSA)austræna bölkvef
asinine (ASNAlegur, ASNA-)eyrjálkslegur, eyrjálks-
asparaginase (ASPARAGÍNkljúfur)kljúfur sprotalauksholdsýra
asparagine (ASPARAGÍN)sprotalauksholdssýra (A non-essential amino-acid named after the asparagus. Instead of ‘amino-acid’, High Fronian uses ‘hvítusýra’ (protein acid).
asparagus (ASPARS, SPERGILL)sprotalaukur (Etymology (As*par"a*gus) n. [L., fr. Gr. cf. to swell with sap or juice, and Zend-Avestan ‘paregha’ (prong, sprout), Persian ‘asparag’, Lith. ‘spurgas’ (sprout), Sanskrit. ‘sphurj’ (to swell). Perhaps the Greek borrowed from the Persian. The Old English ‘spræc’ (branch of a tree), the Middle German ‘sproc’ and the Icelandic ‘sprek’ are related to ‘asparagus’.). The plant is related to the leek (blaðlaukur) and belongs to the lily family like garlic and onions.)
aspartame (ASPARTAM)sæthvítla (‘sætur’ (sweet) and ‘hvítla’ (short-protein = peptide), see ‘peptide’. Other peptide sweeteners are tested, but the only well-known one is aspartame.)
aspartic acid (ASPARsýra)sprotalaukssýra (the term ‘asparsýra’, mentioned in the ‘5’ could be misinterpreted as ‘acid from a poplar or aspen’)
aspidistra (MARÍUlauf)meyjarlauf
aspirin (ASPIRÍN)1) andverkjarsýra (The first anti-pain acid, and still the most important one)
2) víðislyfið (the willow-medicine - always with the definite article to exclude connotations with other medicines derived from the willow)
ass (ASNI)eyrjálkur (ey'- (ear) + jálkur (bad horse)
assorted chocolats (KONFEKT)sælgripur, mógætisbitar (mógæti = chocolate)
Assyria (ASSÝRÍA)Grimmsemingaland (land of the cruel Semites)
Assyrian (ASSÝRÍSKUR; ASSÝRÍUmaður)Grimmseminga- (of the cruel semites); Grimmsemingur (cruel semite)
Astarte, Astaroth (godess of the phoenicians)1) Sættardís (Godess of Sidon (sætt). King Solomon, married to foreign wives, "went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians" (I Kings 11:5)
2) Ástríða (a merely sound-similar name)
Astoreth (Astarte)Ástríður (Semitic godess. The equivalent of Greek Aphrodite)
astragal (PERLUbekkur)sækúlubekkur
Atlantic Ocean (ATLANTShaf)Frónhaf
Atlantis (ATLANTIS)Frónhafsland
AtlasBurðarjötunn, Himinberi
atlas (ATLAS, landabréfabók)landabók (A 17th century Icelandic word.)
Atlas mountains1) Burðarjötunsfjöll (the mountains were named after Atlas)
2) Móversku fjöllin (The mountains of the Moors)
atom (ATÓM, frumeind)1) afn (reverse-i-shift of ‘efni’, is sound-similar to the word ‘atom’ when pronounced in english, is short and sounds like a particle name)
2) ögnungur (diminutive of ‘ögn’)
atomic age (ATÓMöld)kjarnaöld, afnaöld
atomic bomb (ATÓMsprengja, kjarnorkusprengja)afnasprengja, kjarnorkusprengja
atomic clock (ATÓMKLUKKA)afnastundsjá
atomic force microscope (kraftsjá, ATÓMkraftsjá)kraftsjá
atomic mass (ATÓMMASSI, frumeindarMASSI)frumeindarmagn, afnsmagn
atomic mass unit (ATÓMMASSAeining)frumeindarmagnseining
atomic nucleus (ATÓMkjarni, frumeindarkjarni)afnskjarni
atomic physics (ATÓMfræði)afnafræði, ögnungsfræði
atomic theory (ATÓMkenning)afnskenning
atropine1) sjáaldurslyf (From ‘sjáaldursurt’ (pupil-drug). Its chief use is in ophthalmology, in which it is applied locally to the eye to dilate the pupil in the examination of the retina or to break up or prevent adhesions between the lens and the iris. Ancient Egyptian women used plant material containing atropine for its cosmetic effects.)
2) völvuauga (The name of the plant can be used metaphoriacly for the substance
3) völvuaugabeiskja (The alkaloid (beiskjuefni) in the ‘atropus belladonna’ (völvuauga or sjáaldursurt)
attic (rishæð/ þakHERBERGI)rishæð/ þakstofa
augur (spáPRESTUR)spágoði
august (ÁGÚST)Alvaldsmánuður (Augustus' month, emperor’s month; The word 'imperialist' is heimsvaldasinni', so 'alvaldur' is the right Icelandic word for 'emperor'. Alvaldur could also serve as a translation of the proper name for 'Augustus. Augustus means "great" or "venerable" in Latin and in the Icelandic etymological dictionary the Latin adjective is translated as "ágætur", which would make a phoneticly very similar name, but Augustus is related to ON verb 'auka', not to ágætur. For that reason I find that an alternative translation like "Alvaldur" is better. It both means 'emperor' and 'Augustus', it couldn't turn out better.)
aurochs (ÚRUXI)frumnaut (Faroese: ‘frumneyt’)
Aussie (ÁSTRALÍUbúi)Eyálfubúi (eyálfa = island-continent), smáálfubúi (smáálfa = small continent), Hinumeginlendingur (hinumegin = down under, meginland = continent)
Australasia (AUSTRALASÍU)Suður-Sæálfa (South Oceania, Oceania has traditionally been divided into four parts. Austalasia is the southern part. See Micronesia, Melanesia and Polynesia)
Australia1) Eyálfa (The island-continent. Eyjaálfa = a continent of islands = Oceania)
2) Smáálfa (The smallest continent. The name ‘Eyjaálfa’ designates a continent of islands and can by no means designate Australia. The ‘2’ mentions ‘eyjaálfa’ for Oceania (Sæálfa). Australia is the smallest continent in the world. This word is by no means degrading nor structurally impossible. It is a mere fact.)
3) Hinumeginland (The continent down under)
Australian (ÁSTRALÍUbúi, ástralskur)Eyálfubúi, eyálfu-
Austronesian (languages)Eyjaheimsmál
automatic formatting (sjálfvirk TEXTAuppsetning)sjálfvirk sniðmótun (orðabanki)
automobile (BÍLL, bifreið)bifreið, vagn, akvél, akald
AvalonEplaey (According to one theory the word is an anglicisation of the Celtic "Annwyn", the realm of fairies, or netherworld, but this would be a major corruption. Geoffrey of Monmouth interpreted the name as the "isle of apples". This is more probable, since apple is still Aval in Breton and Cornish, and Afal in Welsh which pronounces the single f more as a v.)
avens (BISKUPShattur, fjalldalafífill)stólshattur, fjalldalafífill
Avesta (Holy writs in zoroastrianism)Lofritningin
avocado (LÁRPERA)smjörpera, smjöraldin
avoirdupois (engilsaxneskt vogarkerfi, PUNDSkerfi)1) tvímarkakerfi (tvímörk = pund)
2)engilsaxneskt vogarkerfi (anglo-saxon system of weights)
axolotl (tálknaMANDRA, MEXÍKÓMANDRA)tálknasýndareðla, hlautlenskur eðlufroskur
Azerbaijan (ASERBAÍDSJAN)Gosaurland (Azerbaijan and the Caspian Sea are home to nearly four hundred mud volcanoes - more than half the total throughout the world.. It is thé land of mud volcanos.)
azeri (ASERI, ASERBAÍDSJANSKUR)gosaurlendingur, gosaurlenskur
aztec (ASTEKI, ASTEKÍSKA, ASTEKÍSKUR)hlautverji, hlautverska (Nahuatl), hlautverskur. The Aztecs were the unrivaled champions in spilling sacrificial blood. The city of Teotihuacan is called ‘Hlautgarður’)
B-52 stratofortressheiðhvolfsvirki (Stratofortress means “a plane (fortress) that can fly in the stratosphere)
BaalbekSólgarður (After the Greek name ‘Heliopolis’)
babe (SKVÍSA)snót (An old skaldic word meaning ‘woman’ that sounds like the adjective ‘snotur’ (pretty)
Babel, tower of (BABELSTURNINN)Drambstöpullinn (The word occurs in the old literature: ‘smíða einn stöpul’, which referred to the Tower of Babel (Cleasby, Vígfússon and Craigie, Icelandic dictionary)
baby-minder (dagMAMMA, barnfóstra)dagmóna, barnfóstra
baby-sitter (barnaPÍA, barnafóstra)1) barnapíka (The danicism 'pía' is replaced by its true Icelandic equivalent 'píka')
2) barnafóstra
babyboomerbarnabylgjumaður
BabylonSvifgarðar (hanging gardens)
Hórsalir (hóra = whore, refering to the term ‘whore of Babylon’. The word rhymes on ‘Jórsalir’, the Old Icelandic name of Jerusalem.)
Babylon, the whore of (BABÝLONSHÓRA)svifgarðaskækjan
bacchalaureate (B.A. GRÁÐA)fyrsta hánámsstig
bacchantesvalldís
bachelor (PIPARkarl, PIPARsveinn, sveinkarl)sveinkarl
bachelor’s degree (fyrsta háSKÓLAGRÁÐA)fyrsta hánámsstig
backgammon (KOTRA)fjórborð (The board comprises four sections, or tables)/ leika fjórborð (play backgammon)
background radiationginnungagjálfur (the din of the cosmic sea)
bacteria (BAKTERÍA, GERILL)gerill, verungur (= diminutive of ‘vera’ (being, species). The word ‘ger’ and the derivations ‘gerjast’ and ‘gerjun’ are danicisms.
bad (SLÆMUR, vondur, illur)vondur, illur
badger (GREIFINGI)grafgöltur (Badgers are the best diggers of all carnivores. The etymological root of ‘greifingi’ is the Middle German ‘grevink’. The animal was named after its digging capacities.)
BagdadBaldgarður (After the medieval name Baldac (corruption of the name Bagdad), which was used in Europe. Compare Icelandic baldikin, baldskin, baldursskinn). The most logical Old Norse adaptation of the name Bagdad would have been Bald- and -garður (somewhat retaining the last ‘k’ in Baldak or 'g' in Bagdad and used for great cities like Mikligarður).
bagel (kind of circular bread)baugull (The name "bagel" is derived from "bejgel" and means 'curved'. It is related to Icelandic 'bogi' and 'baugur'.)
bagpipes (SEKKJAPÍPUR)blístrubelgur
BahreinTvísjóaeyjar (Bahrain is an Arabic word meaning "Two Seas", and is thought to either refer to the fact that the islands contain two sources of water, sweet water springs and salty water in the surrounding seas, or to the south and north waters of the gulf, separating it from the Arabian coast and Iran, respectively.)
Baikal, LakeHyldýpisvatn (Lake baikal is the deepest continental body of water on Earth, having a maximum depth of 5,314 feet (1,620 m).
bakelitetjörusúrt gerviefni (Also known as ‘phenolic’ or phenoplast. Phenol translates in Dutch as ‘teerzuur’ (tjörusýra).
baker (bakARI, brauðgerðarmaður)bökuður (no –ari’s!)
bakery (BAKARÍ, brauðgerðarhús)hleifrann
baker’s dozen (bakARADÚSÍN, bakARAtylft (=13)bakaðartylft
balalaika1) bjórstrengjungur ('bjór' in the meaning of 'triangle') 2) (gerskur) þríhyrningur
balance (REIKNINGSjöfnuður)röknunarjöfnuður
ball (BOLTI, knöttur, kúla)knöttur, soppur, kúla
ball (DANSleikur, BALL)sporunargleði
ball (in names of sports: -BOLTI)-knattleikur
ball point (kúluPENNI)knattblekungur
ballerina (BALLETTDANSmær)listsporamær
ballot box (kjörKASSI)kjörbaukur
Baltic (BALTNESKUR, BALTI)raflenskur, Raflendingur
Baltic statesRaflönd (The Baltic states have the largest deposits of amber in the world. For that reason the region has always been referred to as ‘the land of amber’.)
baluster (PÍLÁRI, rimill)rimill
bamboobaðmreyr (tree-reed, from Latin ‘dendrocalamus’ (dendro = tree, calamus = reed)
Bamboo Curtain, theBaðmreyrtjaldið
banana (BANANI, bjugaldin)1) bjugaldin
2) jölsi (composed of 'jölr', an old word for 'yellow' occuring in the names Jölfuður and Jölstur, Jalangursheiður and related to the Old German elo (yellow) + völsi , originally meaning 'horse phallus', refering to the banana as a well-known phallic symbol.
bananas split (BANANASPLIT)bjúgaldinsklofningur
Band-Aid (PLÁSTUR)sárlengja
BangladeshÓseyriland (Land with the largest delta)
banjobókfellsspónn (the vellum is characteristic of a banjo)
bank (BANKI)sjóður
bank account (BANKAreikninur)sjóðsröknun
bank book (BANKAbók)sjóðsbók
bank note (PENINGASEÐILL, BANKASEÐILL)fémiði, sjóðsbleðill
bank president (BANKAstjóri)sjóðsstjóri
bank robber (BANKAræningi)sjóðsræningi
bank roll (SEÐLABÚNT)sjóðsvöndull
bank, break the (sprengja BANKANN)sprengja sjóðinn
banker (BANKAstjóri)sjóðstjóri
banker’s card (BANKAKORT)sjóðsspjald
banker’s indemnity (BANKAtrygging, BANKAábyrgð)sjóðstrygging, sjóðsábyrgð
banking (BANKArekstur, BANKAstarfssemi)sjóðsrekstur, sjóðsstarfssemi
bantam (BANTAMhænsni)dverghænsni (German: ‘Zwerghuhn’, French: ‘poule naine’)
bantumiðbaugssvertingi (a member of any of a group of African peoples who speak Bantu languages, a family of Niger-Congo languages spoken in central and southern Africa.)
baptism (BAPTISMI)réttskírnartrú (A member of a group of Protestant Christians who share the basic beliefs of most Protestants but who hold as an article of faith that only believers should be baptized and that it must be done by immersion.)
baptist (BAPTISTI)réttskírður
baptist’s church (BAPTISTAKIRKJA)réttskírnarsóknin (The word ‘church’ in the sense of ‘a body or organization of religious believers’ is ‘sókn’ in Háfrónska.)
bar graph (súlurit, GRAF)súlurit
bar tender (BARþjónn)see ‘barman’
barbarian (BARBARI, skrælingi)valmenni, skrælingi
barbequeglæðugleði (Thanks Sigurður Hreiðar)
Barbie dollErlenda (“foreign” from Greek ‘barbaros’)
bard (Irish poet)bragsveinn
bariton þungrödd (voice),þungómur (Greek ‘barutonos’ (heavy of sound).
bariton singer (BARÍTÓNsöngvari)þungrödd
barmaid (BARþerna)hellideigja
barman (BARþjónn)hellisveinn
barn dance (hlöðuBALL)hlöðusporun
baron/ baroness (BARÓN, BARÓNSFRÚ)1) höldur/ kvenhöldur (An old word designating a land owner)
2) gæðingur (Among the Norsemen in Orkney and Shetland, a gæðingur was used synonymously with 'lendir menn' in Norway. The name is equivalent with 'landlords, barons, nobles, chiefs, See Cleasby, vígfússon and Craigie, An Icelandic -English dictionary)
3) lendur maður
baronet (BARONETT)1) lághöldur (Faroese: ‘lágbarónur’)
2) undirgæðingur
baronetcy (BARONETT)1) lághöldstign
2) undirgæðingstign
barony (BARÓNStign)höldstign, gæðingstign
baroque (BAROKKSTÍLL)hlaðlist(erni), hlaðstefna
baroque (í BAROKKSTÍL/ ofskreyttur)hlaðlistar-/ ofskreyttur
barracks (hermannaskáli, BRAGGI)herskáli
barracudaspjótgedda (Latin: ‘sphyraena sphyraena’/ German ‘Pfeilhecht’)
barracudatundurskeyti (Latin: ‘sphyraena barracuda’. The great barracuda is mostly described as a torpedo-shaped fish.)
barrel organ (LÍRUKASSI)hljómkvörn (Also called ‘grind organ’)
barter away (láta fyrir lítið/SLIKK)láta fyrir lítið
Bas mitzvah(guðversk) fullorðinsvígsla (In High Icelandic: guðverskur (in order to distinguish it from 'gýðinga-' Jewish), guðverska (Hebrew), Guðverji (Israeli, gyðingur = Jew)
basalt (BASALT)frónberg (= Iceland rock. Iceland consists of basalt for the most part)
baseandsýra, beiskja (Any of various typically water-soluble and bitter (beiskjuefni) tasting compounds that in solution have a pH greater than 7)
baseball (hornaBOLTI, hafnaBOLTI)hornaknattleikur, hafnaknattleikur
baseboard (gólfLISTI)gólfborði, dregill (see ‘3’)
basement (íbúðarKJALLARI)undirhæð (From French ‘souterrain’)
basil (spice)1) hjartalauf (The spice is made of the leaves. These are heart-shaped and a symbol of love in Italy.)
2) kóngalauf (Dutch: koningskruid (konungskrydd)
basilica (BASILÍKA, höfuðKIRKJA)höfuðhjarðrann, höfuðguðshús
basilisk (BASILÍKA)kringjukemba (crowned iguana, any of four species of lizards belonging to the Iguanidae (KEMBUR). The name is applied because of a resemblance to the legendary monster called basilisk. The name is derived of Greek ‘basileus’, which means ‘KING’.)
basket (tágaKARFA, tágameis, tægja)vandlaupur, tágameis, tægja
Basket Makerslaupamenningin, laupgerðarmenningin (Nick-name of the Anasazi culture, characterized by the use of wicker basketry, dry farming, and coiled pottery.)
basket weavetágavefnaður
basketball (KÖRFUBOLTI)laupaleikur (In many language the word 'ball' is omitted, so 'laupaleikur' suffices.)
basketry (KÖRFUgerð/ tágavörur)laupagerð/ tágavörur
basophil (LÚTsækinn, LÚTfólginn)beiskjusækinn, beiskjusólgin (not 'lútsækinn', 'lútur' is a danicism)
bass (bassi)djúprödd ((singer), djúpómur (instruments)
bass horn (TÚBA)faðmlúður
bassett horn (BASSETThorn)hlykkhorn (Dutch ‘kromhoorn’(= skáhorn)
bassoon (lágPÍPA)lághorn (Icelandic ‘lágpípa’)
bassoonist (FAGOTTleikari)lághornsleikandi
bastard (BASTARÐUR, lausaleiksbarn)lausaleiksbarn (never ‘bastarður’ in Háfrónska)
bat (leðurblaka)1) leðurblaka
2) spenugla (The little mammalian nocturnal flyer) The idea originates from the English name for 'night butterflies: 'owlets'. Bats are the only really flying mammals.)
bath mat (baðMOTTA)baðábreiða
bath room (baðHERBERGI)baðstofa (never ‘herbergi’)
batik (BATÍK/ BATÍKMYNSTUR)baðskreyta/ skreytibaðsvígindi (Batik is a wax-resistant dyeing technique used on fabric. Melted wax is applied to cloth before being dipped in dye. Wherever the wax has seeped through the fabric, the dye will not penetrate. Sometimes several colors are used, with a series of dyeing, drying and waxing steps.)
BatmanVerblaka
baton (TÓNsproti)leiðsproti
batten (BATTINGUR, SKÁLKtré)langband (orðasafn byggingalistar)
battering ram (MÚRbrjótur)veggbrjótur
baud (BOT)stafrið (The unit 'baud' represents the amount of information processed in a period of time and is often compared to hertz (Icelandic: rið). A stem-compound is used to make it sound like 'stafróf' and 'stafrænn'.)
bauxite (BÁXÍT)leirmálmsteinn (leirmálmur = aluminium)
bawd (PÚTNAMAMMA, hórMANGARI)mellumóna/ melludólgur
bayonet (BYSSUstingur)laufastingur
bayonet (stinga með BYSSUsting)stinga með laufasting
bazaar (góðgerðar(BASAR)góðgerðarsala
bazooka (flugskeytaBYSSA)flugskeytalaufi
BC (before christ)fyrir Smurðann
BC (before Christ)fyrir Smurði
beach ball (strandBOLTI, sundBOLTI)strandknattleikur, sundknattleikur
bead (PERLA)1) sörvingur (from 'sörvi')
2) skrautbaun
3) sækúla (pearl)
4) knatthnoss
beading (PERLUskraut/ PERLUskreyting)sörvingaskraut/ sörvingakreyting
beadle (KIRKJUþjónn)guðshúsvörður, brauðhofsvörður
beads (PERLUfesti/ talnaband)sörvi, skrautbaunafesti/ bænaband (a bead on a rosary is called ‘bænbaun’)
beak (lögREGLUdómari)löggæsludæmandi
bean oil (SOYAOLÍA)baunaeldvi (After the example ‘bean-curd’ for ‘tofu’.)
beat down (PRÚTTA niður)þjarka niður
beat time (slá TAKT)slá hljóðfall
beatification (PÁFA)BLESSUN)alsæling
beatify (gera alsælan, BLESSAÐAN)gera alsælan
beatitude (BLESSUNARsæla)alsæla
Beatles (BÍTLARNIR)Fræga Ferndin (fab four)
beau monde (FÍNA fólkið)tigna fólkið
Beaufort scale (BEAUFORTkvarði)vindmælistika
beaver (bjór, BIFUR/ BIFURskinn, bjórskinn)bjór/ bjórskinn
bed pan (hægðaskál, BEKKEN, BEKJA)hægðaskál, sjúkraskál (Faroese: ‘sjúkrakerald’)
bedouinsandhirðingi, vinjamaður, auðnarskipverji (desert-sailor, from auðnarskip ‘ship of the desert’, a camel)
bedroom (svefnHERBERGI)svefnstofa
bedsitter (eins HERBERGIS íbúð, leiguherbergi)einstofuíbúð, leigustofa
bedspread (rúmábreiða, rúmTEPPI)rúmábreiða
beefburger (HAMBORGARI)hakkakringla
beefsteak (BUFF, bauti, nautasteik)bauti, nautasteik
beep (PÍP, PÍPA, tísta)tíst/ tísta
beer (BJÓR, öl)öl, líð (very old and obsolete Old Norse word), barrmjöður (barley-mead), mungát
beet (RÓFA)rótvi ('rófa' is a germanism)
beggar (BETLARI, beiningamaður)beiningamaður, verðgengill
beggar’s (in compounds)beininga-, verðgengils-
beige (DRAPPAÐUR litur/ adj. DRAPPlitaður)ljósmógrár (Faroese ‘grábrúnur’/ beige is a light grayish brown colour)
Belarus (hvíta RÚSSland)Ljósa Gerskaland (The word ‘white’ refers to the fair complection of the people.)
Belarusian (hvítrússneskur/ Hvítrussi)ljósgerskur, Ljósgarðverji
belfry (KLUKKUturn)1) bjöllustöpull
2) bumbeldingur (from 'bumbaldi')
bell (KLUKKA, bjalla)dymblingur
bell flower (bláKLUKKA)bládymblingur
beluga sturgeon (HÚSstyrja)kóngsstyrja (The Icelandic name was derived from the Latin name ‘huso huso’, which originates from Middle Low German ‘Hûsen’ (House). We call it ‘king’s sturgeon because it produced the real kaviar.)
benedicite (Blessi þig (eða ykkur)!)bænsæli þig (eða ykkur)!
benedictinebænsældsbróðir/ systir
benediction (BLESSUN, BLESSUNARorð)bænsæling, bænsælingarorð
Benedictus (Benedikt, Bent)Bænsældur (from ‘bænsæll, bænsæla’)
benefice (PRESTAkall, brauð)hirðiskall, brauð
benzenebaugefni, baugvi (baugur = ring)
benzo-baugva- (see 'benzene')
benzoic acidmjúkkvoðusýra (heaven’s mead-acid)
benzoin resinmjúkkvoða (soft resin) (named after ‘asa dulcis’, (dulcis = soft, the soft resin). This gum resin is used especially in treating skin irritation.)
benzolbaugefni, baugvi (see 'benzene')
berbervalserki (The saracens named the conquered inhabitants of North Africa barbarians. Another example of aboriginals being designated by their conquerors as strangers are the Welshmen, the Vlach, the Walloons. In Icelandic we find old names like ‘Valland’ (Italy). It is possible to use ‘val-‘ as a prefix in names of these populations: e.g. ‘Valbreti’ (Welshman), Valbelgi (walloon)
Berenice’s hair (BERENÍKUhaddur)Drottningarhaddur (The constellation is also called ‘Hair of the queen)/ Bjarnríkuhaddur (Bjarnríka is the merely phonetic equivalent)
beret (ALPAhúfa)flathúfa
berkeliumBirkilóarefni (The name ‘Berkeley’ comes from a Scottish surname which was likely derived from the English place name Berkeley, meaning “birch wood clearing” in Old English.)
Bermuda Islands1) Vermundungseyjar (The name Bermuda is derived from the name of the Spanish explorer Juan de Bermudez (Jón Vermundungur / af Vermundsætt. Spelling variations include: Bermúdez, Bermudez, Bermudes, Bermúdiz, Bermudiz, Bermudo, Bermúndez, Bermundez, Vermúdez, Vermudez, Vermudo, Vermúndez and many more. The original V was pronounced B in Spanish and lead to the change of Spelling. The origin of the name is the Visigothic Vermundo (Icelandic: Vermundur, family name 'Vermundungur')
2)Þanghafseyjar (Þanghafseyjar (The sargasso sea (Þanghaf) encompasses the Bermuda Islands. No other island is found in this region.)
Bermuda shortsVermundungur, Vermundungsbrók
Bermuda triangleVermundungsþríhyrningur (See "Bermuda Islands)
beryl (berill)birtlingur (Derived from ‘bjartur’. The French word ‘briller’, the English ‘brilliant’ come from Latin ‘berillare’, derived from Greek ‘berullos’ (beryl).)
betaEyhafskt bjarkan
beta radiationlétteindageislun
betel nut palmtyggihnotutré (The nut is used for chewing.)
Beverly HillsBjórlækjarhólar (Beverly Hills was named after Beverly Farms, MA (part of Beverly, MA nowadays), which I believe was directly named after a Beverly in England, which is an English surname which means “Beaver Stream” from “beofor” (beaver, Bífur) and ‘leac’ (stream, lækur).
Bhagavadgitastéttlenskt Hávamál (The translation of 1938 was named ‘Hávamál Indíalands’)
bib (SMEKKUR, slefaspeldi, speldi)speldi
Bible (BIBLÍA, Ritningin, helg bók)Ritningin, Helgabókin
Biblical (BIBLÍU-, BIBLÍUlegur)Ritningar-
bienniel plant (tvíær PLANTA)tvíær urt
big bangginnungahvellur (The prefix ‘ginnunga-‘ occurs in a few mythological names (ginnungagap, ginnungavé). The orðsifjabók mentions for ‘ginnungagap’: ‘hið mikla gap eða frumtóm, áður en jörð og himinn voru sköpuð’. This unique prefix refers both to the beginning of time (frumsprenging) and the vastness of the event, expressed in the English term.)
big mistake (KÓRvilla)meginvilla (See 7)
bight (BUGT/ flói)flói
bigwig (stórlax, merkisPERSÓNA)stórlax, merkismaður
bikini1) ræmuskýla* (Íslensk-ensk orðabók til aðhafa við höndina)
2) flíklur, baðflíkur, sundflíkur
bilboquet (BILBÓKÉT)bollaknöttur, hring og naglaleikur
bill (REIKNINGUR)röknun (from the verb ‘rakna’ in an additional meaning. The verb ‘rakna’ is related to German ‘rechnen’)
bill of lading (farmBRÉF)flutningsskýrsla (See 7)
billion (MILJARÐUR)þursund (from þurs-hund-ræði. The word 'þurs' means 'giant' and is a translation of 'giga-' (which is related to English 'giant'.)
billionaireþursundaþengill, þursundungur
bingo (BINGÓ)1) Baunaleikur (Bingo can be traced back to a game called Lotto, played in Italy in 1530. The bingo name comes from a corruption of the name Beano, the name of a form of bingo played in the United States in the 1920s. Beano was so called because beans were used to cover the numbers. The name of the game was changed to "Bingo" when an excited player called out "bingo" instead of "beano." The name stuck.
2) spjaldahappdrætti
bingo! (exclamation)baun! (see 'bingo')
binoculars (sjónauki, KÍKIR)sjónauki, fjarauga
biorhythm (lífRITMI, lífhrynjandi, lífTAKTUR)lífhrynjandi (Avoid the abominations ‘ritmi’ and ‘taktur’)
biotin (BÍÓTÍN)haddfjörvi (= hair-vitamin; Biotin is the primary nutrient involved in hair loss and the growth of healthy hair.)
biotite (black mica)dumbgljái, dökkur gljásteinn (German: ‘Dunkelglimmer’)
bipetalous (með tvö KRÓNUblöð)með tvö sveigblöð (avoid the latinism ‘króna’, use ‘kringja (-ju, -jur)’ or ‘sveigur’)
biprism (tvíPRISMA)gleiðhornsstrendingur (A prism whose refracting angle is very nearly 180 degrees.)
bird house (fuglahús, fuglaKASSI)fuglahús, fuglabaukur (avoid ‘fuglakassi’, which contains the danicism ‘kassi’. There are enough purely Icelandic words to replace it, e.g. ‘baukur’, the foreign origin of this word is uncertain so it is acceptable.)
biro (BÍRÓpenni)(ungverskur) knattblekungur (The ball-point was invented by the Hungarian Lazlo Biro)
Biscay, bay ofkvöldsflói (The largest gulf of the evening land = Europe)
biscuit (KEX, KEXkaka)kekla
bishop (BISKUP)stólfaðir, guðshersir (guðsjarl = cardinal), stórhirðir
bishop (in chess: BISKUP)stólfaðir, guðshersir
bishopric (BISKUPSdæmi; BISKUPSdómur)1) stóll, stóldæmi; stóldómur
2) hjarðsýsla, guðssýsla
bistersótbrúnn (calque of Dutch ‘roetbruin’)
bit (biti)stafskorn
bitter (BITTER)beiskjuöl
bitter cress (hrafnaKLUKKA)hrafnadymblingur
bitters (BITTERbrennivín)beiskjueldveigar (brennivín = eldveigar)
black holegeimpyttur, stjarnæta, svelgidvergur (The Icelandic ‘svarthol’ is a too literal translation of the English word)
black list (SVARTLISTI/ setja á SVARTAN LISTI)voskrá; (verb) setja á voskrá, voskrá
black magic (svartigaldur)skrattagaldur
Black MuslimBandarískir Svartserkir
Black Panther PartySurtskettirnir (The Black panther is called surtsköttur. The name of the fire-GIANT ‘Surtur’ means ‘the black one’, so ‘surtsköttur’ stands for ‘big black cat’.)
blackberry (BRÓMber, bjarnarber)bjarnarber
blackboard (SKÓLATAFLA)veggborð
blackhead (fílaPENSILL, gelgjunabbi)gelgjunabbi
blackjack (drykkjarKRÚS úr leðri)leðurþjórker, svart þjórker
blank cartridge (PÚDURskot)eldur án kúlu (fire without bullet)
blanket (TEPPI, ábreiða)rý (Old word), ábreiða
blaspheme (GUÐLASTA)guðníða (The compound ‘guðlasta’ is of German origin: ‘Gott lästern’.)
blasphemer (GUÐLASTARI)guðníðungur
blasphemous (GUÐLASTANDI)guðníðandi
blasphemy (GUÐLAST)guðníð
blaze abroad (BÁSÚNA, breiða út)breiða út
bless (BLESSA)bænsæla (vertu blessaður = vertu bænsældur)
Blessed Sacrament (ALTARISSAKRAMENTI)Helgiverður, Helgur kvöldverður, höfuðnáðarmeðal (chief sacrament)
Blessed VirginGuðmey
blessing (BLESSUN)bænsæling
blink (BLIKK, depl / verb BLIKKA, depla augum)depl/ depla augum
block (íbúðarBLOKK, BLÖKK)húsasamstæða
block letters (BLOKKSKRIFT)bútstafir
blood mobile (blóð(söfnunar)BÍLL)blóðvagn
blood money (blóðPENINGAR/ manngjöld)dreyrafé/ manngjöld
blood plasma (blóðvökvi, PLASMA)blóðvi, blóðvökvi
bloodbank (blóðBANKI)blóðsjóður
bloodbath (BLÓÐBAÐ, blóðsúthelling)1) blóðsúthelling (The word blóðbað is a loan-translation, the original word is ‘blóðsúthelling’ (Fornaldar Saga)).
2) dreyraflóð
3) hlautfoss (Because the Icelandic word for victim ‘fórnarlamb’ is connected with the idea of ‘sacrifice’ we can use ‘hlaut’ (sacrificial blood) in the meaning of ‘blood of victims’.)
bloodshed (blóðbað)dreyrafoss
bloody Marydreyradrottning (The cocktail ‘Bloody Mary’ is named for Henry VIII’s illegitimate daughter, Mary Tudor, who during her five years as Queen killed most of her Protestant enemies.)
blotting paper (þerriPAPPÍR)þerribleðmi
blouse (BLÚSSA, TREYJA)bolver
blowgun (blástursPÍPA)blásturshólkur
blowlamp (blástursLAMPI, LÓDLAMPI)blásturslýsill (synonym: ‘blowtorch’)
blue jacket (DÁTI (í flotanum)skipherji (skipverji = sailor man)
blue vitriol (copper-sulphate)eirblámi (The existing ‘blásteinn’ is also used for lapis lazuli and indigo and is a confusing term)
bluebell (bláKLUKKA)bládymblingur
blueprint (TEIKNING)dráttmynd
blues (BLÚS)millihljómalist (blue note = millinóta)
blurb (kápuTEXTI, (skrum)auglýsing(skrum)auglýsing
boarder (KOSTGANGARI/ heimavistarnemandi)matgengill (German: ‘Tischgänger’)/ heimavistarnemandi)
boarding school (heimavistarSKÓLI)gistinámshús
boasþungsnókar (the heaviest snakes)
boaster (MONTrass)rettirófa
bobsled (BOBsleði, langsleði)langsleði
bodily (í eigin PERSÓNU)holdverulegur
bohemian (BÓHEMI, léttúðarmaður, lausingi)lausingi, léttúðarmaður
boiling point (suðumark, suðuPUNKTUR)suðumark
boldface (feitLETUR)feitstafur (avoid the gallicism ‘letur’)
bolero (BOLERÓ)svifspor (The ‘bolero’ is a smooth, sophisticated and sentimental love dance. The name is thought to originate from "Volar" (to fly) because the Manchenga expert had danced the Seguidillas so wonderfully, he seemed to fly, hence the High Icelandic ‘svifspor’. The coining of this word was inspired by 'svifhugi' (romanticist).)
Bolshoi Ballet (BOLSHOJBALLETTINN)Gerskur Listsporaflokkur
bolshoi theatre (BOLSHOJleikhúsið)Stóra Leikhúsið
bolt (SKRÚFBOLTI)snigla (from ‘snigill’)
bonbon (brjóstSYKUR)brjóstsætungur
bongos (BÓNGOTROMMUR)hjónabumbur (because the two drums are of different sizes and yoked together with the larger one being called the ‘hembra’ (Spanish for female) and the smaller one called the ‘macho’ (male).)
bonobo (dvergSIMPANSI)1) ástapi (the sexually most active primate)
2) dvergmannapi (Also called ‘pygmy chimpansee’. It is the smallest species of the Pongidae or apes.)
bonus (BÓNUS, BÓNUSgreiðsla)afkastaálag/ aukaarður
bookkeeper (bókhaldari)bókandi
booklet (bæklingur, PÉSI)bæklingur
bookmobile (bókaBÍLL)bókavagn
bookworm (bókaBÉUS, lestrarhestur, grúskari)lestrarhestur, grúskandi
boom (BÓMA)baðmur (The word ‘boom’ has the same origin as ‘baðmur’. The English ‘boom’ is borrowed from Dutch ‘boom’ (tree). The word ‘baðmur’ can be used in the sense of ‘long pole’, as it is done in Dutch.)
boomerang (bjugverpill, bogtré)kastbogi, bogtré
boot (STÍGVÉL, STÝFILL, BÓTI)leggskór
boracic aciddeyfisýra (old name: ‘sedative salt’ An inaccurate name because boracic acid is an ‘acid’ instead of a ‘salt’.)
borcade (RÓSASILKI;glitvefnaður; verb: glitvefa)blómavoð; glitvefnaður; verb: glitvefa)
boric acid (borsýra)harðmelmingssýra
boronharðmelmingur (the hardest more non-metallic metalloid)
borsch (RÚSSNESK rauðRÓFUSÚPA)gerskt rauðrótarsaup (Faroese ‘reyðrót’)
Bose-Einstein condensatefimbulstorka (from the synonym ‘supersolid’)
botch (KLÚÐUR, handavömm/ KLÚÐRA)klambra, handavömm/ klambra
bother (óMAK, fyrirhöfn, ónæði)fyrirhöfn, ónæði
bottle (FLASKA)1) mæna (seldomly used word for 'wine-botlle', derived from 'mjór', referring to the narrow bottle-neck).
2) glerald
bottleneck (fig.: FLÖSKUHÁLS, tafvaldur)tafvaldur
boulevard (breiðSTRÆTI)breiðgata
bourgeois (smáBORGARAlegur)miðstéttarlegur, smámunalegur, þröngsýnn, öngúðarlegur
bourgeois, petty (smáBORGARI)þröngþegn
bourgeoisie (BORGARAstétt)miðstétt
bourgogne (wine)borgundarveigar
bourrée (flækjuDANS)flækjuspor
bout (lota, TÖRN)lota
bouzoukieyhafskur ljóðspónn (ljóðspónn = lúta)
bow and scrape (BUGTA sig og beygja)hneigja sig og beygja
bow tie (þverSLAUFA, þverhnýti)þverhnýti
bowline (PELASTIKK)kóngshnútur (The bowline’s nick-name is ‘king of knots’.)
box (BOXA/ leika hnefaleik)leika hnefaleik, banga
box (DÓS, KASSI, BOX, BAUKUR)dolla
box number (PÓSThólfsNÚMER)hólfstala
boxing (hnefaleikar, BOX)hnefaleikar
boxing glove (BOXHANSKI)hnefaglófi, slagvettlingur, hnefaskór (The expression ‘fist-shoe’ is an extension of the German ‘handschuh’ (hand-shoe)
boy scoutratstrákur (path-finder)
boys bandsveinasveit
brace (stoð, STYTTA/ slaufusvigi)stoð/ lykkjusvigi
bracelet (armband)úlnliðsmen
bradawl (STIFTISalur, SÝLL)strendur alur, strendalur
brahmanvéstéttungur (member of the priest-caste)
BrahmaputraGnæfafljót ((the Brahmaputra is the world’s highest river)
Braille (blindaLETUR)Haðarrúnir (The runes of the Blind god Höður)
brains trust (hugmyndaBANKI)hugmyndasjóður
brainwash (heilaþvotta)sálskola (The term ‘heilaþvotta’ is a too explicit loan-translation of English. In Dutch the word is ‘hersenspoelen’ (heilaskola), but I preferred a completely different compound.)
brainwashingsálskolun
brake (BREMSA, hemill)hemill (only!)
brandy (KONÍAK)frakkaandi (spirits of the French)
brass (LÁTÚN, LÁTÚNSmunur)guleir, gulllíki/ guleirmunur, gulllíkismunur (Dutch: ‘geelkoper’, after “aurichalcum, "gold-copper.")
brassy (LÁTÚNS-)guleir-, gulllíkis-
bravo (BRAVÓ!, Heyr!)Heyr!
Brazil (BRASÍLÍA)Brúnspónsland (After the word ‘brís’ in ‘brúnbrís’, which is derived from the word ‘brazilwood’)
Brazil nut (PARAhneta, NEGRAnögl)rjómahneta (also named ‘cream nut’ after the brazil-nut’s creamy oil)
Brazilian (BRASÍLÍUmaður/ BRASILÍSKUR)Brúnspónlendingur, brúnspónlenskur
break step (fara úr (göngu)TAKT)ganga rangt
Breton (Bretóni/ bretónska)1) Álfubreti, Álfubreska (the reference to the continent distinguishes Breton from Island-Celtic)
2) stútsbreti/ stútsbreska (Bretagne looks like the nozzle of France)
bribe (MÚTA/ verb MÚTA)fúlfé (dirty money)/ bera fé á e-n
bribery (MÚTUR/ MÚTUgjöf/ MÚTUþægni)fjárburður (Old word mentioned in Icelandic dictionary by Cleasby, Vígfússon and Craigie)/ fúlgjöf (dirty gift)
brick (MÚRsteinn)veggsteinn
brick up/in (MÚRA upp í, MÚRA inni)veggja upp í, veggja inni
brickbat (MÚRsteinsbrot)veggsteinsbrot
brickfield (MÚRsteinaverksmiðja)veggsteinaverksmiðja
bricklayer (MÚRhleðslumaður, múrari)veggjandi (from the verb ‘veggja’), vegghleðslumaður
brickwork (MÚRhleðsla)vegghleðsla
bridgesómaspjaldleikur
brilliantbirtusteinn (the brightest stone)
brimstone (brennisteinn)1) surtsgull (gold of the fire-giant Surtr)
2) brennisteinn
brine (saltvatn, PÆKILL)salta (See Íslensk Orðabók), saltvatn
BroadwayBreiðvegurinn
brocade (RÓSAsilki)klyngrusilki, ástblómssilki
brocade (RÓSASILKI; glitvefnaður; verb: glitvefa)blómavoð; glitvefnaður; verb: glitvefa
broccoli (SPERGILkál, BROKKÓLI)sprotaskálpungur (The name ‘broccoli’ comes from ‘brocco’ (a shoot). The term ‘skálpungur’ designates ‘plants bearing a siliqua’ (Icelandic ‘skálpur’), a kind of pod characteristic of the plants of the Cruciferaceae (Brassica).
brochure (bæklingur, PÉSI)bæklingur
brogue (GOLFskór)höggleikskór
broil (glóðarsteikja, GRILLA/ stikna)glóða/ stikna
broiler (GRILL)glóðgrind
broke (BLANKUR, auralaus, félaus)auralaus, félaus
bromine (BRÓM)rokroði (volatile redness)
bronze (BRONS)1) tineir (the oldest alloy of tin and copper)
2) bryneir (Bronze is harder and more durable than copper and stone as a result of alloying that metal with tin or other metals. The substitution of iron for bronze in tools and weapons from about 1000 BC was the result of iron's abundance compared to copper and tin rather than any inherent advantages of iron.)
bronze (BRONSAÐUR/ BRONSlitaður)tineiraður, bryneiraður/ tineirlitaður, bryneirlitaður
bronze age (BRONSöld)tineiröld, bryneiröld
bronze medal (BRONSverðlaun, BRONS)tineir
broomstik (KÚSTskaft)skúfskaft
brothel (vændishús, PÚTNAhús)vændishús, hóruhús
brown sugar (PÚÐURSYKUR)duftsætungur
brownie (kvenSKÁTI)ratmey (pathfinder, boy scout)
brush (BURSTI/ verb: BURSTA)buski (burst is purely Icelandic, bursti comes from Danish ‘børste’)/ buska (to brush)
Brussels (BRUSSEL)Brúksalir (originates from Dutch ‘broek’ (marsh), related to English ‘brook’, and Dutch ‘zele’, which is equivalent with Icelandic ‘salir’. Because no cognate of ‘brook’ exists in Icelandic the word is adapted to the Icelandic phonology)
brussels sprouts (RÓSAkál)belgaskálpungur (The word ‘skálpungur’ means ‘plants bearing a siliqua’ (Icelandic ‘skálpur’), a kind of pod characteristic of the plants of the Cruciferaceae (Brassica).
bryophyte (mosaPLANTA, mosi)mosi
Brythonic (Welsh, Cornish and Breton)breska (velska, Tá-breska (Island-toe-Brittish, Cornish) of stútsbreska)
bubble gum (kúlutyggjÓ, tyggiGÚMMI)munntogleður
bubbles (KAMPAvín)bólaveigar
BucephalusNauthöfði (The horse of Alexander the Great)
Buckingham palace (BUCKINGHAMhöll)Bretahöllin
buddhism (BÚDDAtrú)vökulanstrú
buddhist (BÚDDAtrúarmaður/ BÚDDAtrúar)vökulanssinni/ vökulanstrúar-
budo (BÚDÓ)morguneyskar bardagalistir (general name for the Japanese fighting arts.)
buff (BUFFALSleður/ VASKAskinn)uxaleður (A soft thick undyed leather from the skins of e.g. buffalo or oxen.)/þvottaskinn
buffalo (BUFFALL/ (bison) vísundur)þrumunaut (an old name of an ox mentioned in the ‘þulur’), villinaut
Buffalo Bill (VÍSUNDA VILLI)þrumunauta Villi
bulk (main part: meginhluti)1) þorri (see 1)
2) meginhluti
bull (PÁFAbréf, BULLA)helgt tilrit
bullet (BYSSUkúla)skotkúla, laufakúla, járnbaun
bullfinch (DÓMPÁPI)hirðisfinka
bumpkin (sveitalubbi, BÚRI)sveitalubbi
bundle (BÚNT, KNIPPI, vöndull)kjarf, vöndull, hneppi
bung (SPONS, tappi)tappi
bunghole (SPONSgat, tappagat)tappagat
bungle (KLÚÐUR/ KLÚÐRA)klambur/ klambra
bunny (KANÍNA)grenhéri, grafhéri (rabbits burrow, hares don’t. Hence the Hungarian name ‘üregi nyúl’ (burrowing hare). The 4 mentions: “hérar grafa ekki, kanínur grafa”.)
buoy (BAUJA, dufl)dufl
burnus (BEDÚÍNAskikkja)serkjaskikkja, sandverjaskikkja
burr (suð, SÚRR/ verb suða, SÚRRA)suð/ suða
bus (STRÆTISVAGN, áætlunarBÍLL, RÚTA)götuvagn, áætlunarvagn
BushmenRunnamaður (A calque of the Faroese word ‘runnamaður’ refers to the hunting life-style of the Bush-man.. The denotation ‘Runnasvertingi’ is more appropriate because ‘runnamaður’ could be confused with the Australian ‘bushmen’, who have nothing to do with the African bushmen.)
bussiness college (verslunarSKÓLI, viðskiptaháSKÓLI)verslunarnámshús/ viðskiptanámshöll
bye-bye (BLESS, vertu blessaður)sæll, heill og sæll, vertu bænsældur
byte (tölvustafur, BÆTI)tölvustafur
Csigðstafur
c cedillasigðstafur með króki
cab (leiguBÍLL)leiguvagn
cabaret (KABARETT)stofuskopla, smáskopla
cabbage (hvítKÁL)hvíti skálpungur (The word ‘skálpungur’ means ‘plants bearing a siliqua’ (Icelandic ‘skálpur’), a kind of pod characteristic of the plants of the Cruciferaceae (Brassica).
cabdriver (leiguBÍLSstjóri)leiguvagnsstjóri
cabin boy (KÁETUdrengur)kytjudrengur
cabinet minister (ráðHERRA)ráðdrottinn / ráðfreyja
cable’s length (KAPALlengd)reipastika
cacao tree (KAKÓtré)guðgætistré (see 'cacao')
cacao (KAKÓ)guðgæti (The botanist Carl von Linné named the cacao tree 'Theobroma cacao'. 'Theobroma is Greek for "the food of the gods' and Linné based the name upon the beliefs of the Aztecs and Mayas, who considered cacao to be man's inheritance from Quetzalcoatl, the god of the air.)
cacao bean (KAKÓbaun)guðgætisfræ (see 'cacao')
cactus (KAKTUS)broddurt
caddy (GOLFsveinn)kylfungssveinn, höggleikssveinn
cadence (hljóðfall, stigmál, TAKTUR)hljóðfall, stigmál
cadet (KADETT, foringjaefni)hernemi, foringjaefni
cadmium (KADMÍN)eitursilfur (A metal of poisonous compounds near silver. Nothing in this word suggests we’re dealing with a liquid, so there’s no confusion with mercury.)
caesarean section (KEISARAskurður)kviðfæðing (from the synonym ‘abdominal delivery’ and ‘abdominal birth’)
café (KAFFIhús)kyrgisshús, korgsoðshús
cafetaria (KAFFITERÍA)1) veitingabúð (the word originates from the Spanish word for ‘coffee shop’. It differs from a restaurant in that people take there food themselves instead of being served. A cafetaria is a shopping restaurant.)
2) kyrgissalir, korgsoðssalur
caffeinkyrgisbeiskja (Dutch ‘koffiebitter’)
calcification (KÖLKUN, KALKmyndun)hvítsteinruni
calcify (KALKAst, harðna)hvítsteinrenna (named after Latin ‘terra alba’ (white earth, limestone)
calcination (KALKbrennsla)útglóðun (From Faroese: ‘útgløðing’. The term originally applied to the formation of calx. When calcium carbonate, Ca(HCO3)2, is heated it decomposes into the calcium oxide (CaO) and carbon dioxide. This process is known as ‘calcination’. Now the term is used for any heating of solid material to drive off volatile components.)
calcite (KALKSPAT, silfurberg)silfurberg (kolsúrt beinstál, CaCO3)
calcium (KALSÍN, KELKI)beinstál, beinmálmur
calculable (REIKNANlegur)raknanlegur
calculate (REIKNA (út)að rakna
calculation (útREIKNINGUR)röknun (from the verb ‘rakna’ in an additional meaning. The verb ‘rakna’ is related to German ‘rechnen’)
calculator (REIKNIvél/ REIKNINGSmaður)talnavél, talnamaður
calculus (REIKNIvísi)röknunarvísi
caledonian orogenyskoska fellingahreyfing
calendar (ALMANAK, dagatal/ timatal)dagatal/ tímatal
calendar month (ALMANAKSmánuður)dagatalsmánuður
calendar year (ALMANAKSár)dagatalsár
caliph (KALÍFI)helgikóngur (A caliph is a leader in both religious and secular matters. A kind of secular pope. The word literally means ‘successor’)
caliphate (KALÍFAdæmi)helgikóngadæmi (The civil and religious leader of a Muslim state, a successor of Muhammad.)
calomelflotmálmsshyrni (from Eng. ‘corneous mercury’)
caloric restriction (KALÓRÍUtakmörkun)takmörkun hitaeininga
calorie (KALORÍA, hitaeining, verma)verma, hitaeining
calvinism (KALVÍNStrú)genfartrú (The calvinistic branch of protestantism originates from Geneva.)
calvinist (KALVÍNStrúarmaður)genfartrúarmaður
calypsoþrenningareyjarsöngur (a type of folk song primarily from Trinidad (Þrenningarey)
camel (ÚLFALDI, KAMELdýr)1) auðnarskip (Ship of the desert. When walking, the camel moves both feet of one side of its body, then both feet on the other. This gait suggests the rolling motion of a boat, explaining its 'ship of the desert' nickname.)
2) einhnýðingur, hnúðdýr (dromedary), tvíhnýðingur (camel)
3) vinjadýr (animal of oases)
camera (myndavél)myndald (shorter)
camphor alcohol (KAMFÓRUvínandi)mölvaxandi
camphor oil (KAMFÓRUOLÍA)mölvaxeldvi
camphor tree (KAMFÓRUtré)mölkvoðutré (camphor and naphtalene are used in moth balls. Camphora was the first to be used in mothballs. Naphtalene is a constituent of coal-tar while camphor is a tree resin.)
camphora (KAMFÓRA)mölvax (The waxy solid used in mothballs. A moth-ball is a small sphere of camphor or naphthalene used to keep moths away from stored clothing.)
camphorism (KAMFÓRUeitrun)mölvaxeitrun
campus (háSKÓLAlóð, háSKÓLAsvæði)námshallarlóð, hánemalóð
can (DUNKUR, brúsi)brúsi
can opener (DÓSAhnífur)dolluhnífur
Canada (KANADA)Hlynland (Canada = Land of maples, symbolized by the national flag.)
Canadian (KANADAbúi, KANADÍSKUR)hlynlendingur, hlynlenskur
canaryeyfinka (finches from the islands (Canary islands)
Canary IslandsFinkueyjar (Canaries are finches)
canary yelloweyfinkugula
candidatus magistrii (CAND. MAG.)mestingjaefni (meistari = mestingi)
candle (KERTI)kyndla (Derived from kyndill. the word looks like English latinism candle but is purely icelandic)
candy (brjóstSYKUR, sælgæti)brjóstsætungur, sælgæti, sætindi
canker-worm (KÁLormur, bröndungur)bröndungur
cannabis (hampur/ KANNABIS)reykhampur
cannibal (mannæta)átmorðingi
cannibalism (mannát)skyldraát, átmorð, að fremja skyldraát, átmorð (The name ‘mannát’ isn’t applicable for cannibalism in the sense of ‘eating its own kind’)
cannon (fallBYSSA)fallstykki, stórhleypa
canon (KIRKJUréttur)helgiréttur
canon (KÓRbróðir, KANÚKI)bænhallarbróðir (A priest who is a member of a cathedral chapter.)
cantata (KANTATA)dýrdegissöngur (Faroese: ‘hátíðarsongur’)
canter (VALHOPP, verb VALHOPPA)þverspor/ þverspora
canton (KANTÓNA/ fylki)fylki (also for the swiss cantons)
caoutchouc (hrágúmmí)hrátogleður
Cape HornIlhvarf
Capernaum (KAPERNAUM)Kápernisborg
Capet, HughHuginn Köpungur
Capetians (KAPETINGAR)Huginsættingjar
capillarity (hárpípuhrif/ hárpípukraftur/ hárpípuverkun)hárhólkshrif, hárhólkskraftur, hárhólksverkun
capillary (háræð/ hárPÍPA)háræð/ hárhólkur
Capitol (KAPITÓLSMUSTERI)Jófshæðarhof
Capitol hill (KAPITÓLShæðin)Jófshæð (Jófur = Jove, Jupiter)
Capitol in WashingtonAlríkisþinghöllin (United States)
Capodimonte Palace (CAPODIMONTEhöll)Fjallshöfðahöllin
Cappadocia (Kappadókía)Hvíta Sýrland (after the greek 'leukosyri' (White Syrians), because Cappadocians had a fairer complexion than the southern syrians, compare Belarus (Hvíta Rússland)
cappilary attraction (hárPÍPUkraftur/ hárPÍPUhrif)hárálskraftur/ hárálshrif
cappuccinofreyðikyrgi, freyðikorgsoð (The word cappuccino comes from the hooded Italian order of Catholic Capuchin monk, whose hooded robes resembled the coffee’s cap of foam in shape and colour.)
capsicum (spænskur PÍPAR)bjölluepli (English: bell pepper)
capsid (veiruskurn)veiruskurn, skyrni
capsomereskyrniskorn (skyrni = veiruskurn, capsid)
captain (navy) KAFTEINN/ (army) höfuðsmaður)skipsforingi/ höfuðsmaður
captain (of a ship: KAFTEINN, skipstjóri)skipstjóri
caption (yfirskrift/ myndaTEXTI)yfirrit/ myndalesmál
captivity (FANGAvist, hald/ ánauð)haftsvist, hald/ ánauð
car (BÍLL, bifreið)bifreið, vagn, akvél, akald (in compounds ‘-vagn’ or ‘-reið’)
car ferry (BÍLAferja)vagnaferja, bifreiðaferja
car hire (BÍLAleiga)vagnaleiga, bifreiðaleiga
car mania (BÍLADELLA)vagnaæði
car sick (BÍLveikur)vagnveikur
carafe (KARAFLA/ vínkanna)veigakanna
caramel (KARAMELLA, adj. KARAMELLU-)töggur (see ‘toffee’)
carat (gold)göfgieining, hálftólftungur (af hreinu gulli): 18 hálftólftungar af hreinu gulli
carat (of gems)göfgieining
caraway (KÚMEN)túnselja (from German ‘wiesenkümmel’ (wiesen = tún). Kúmen vex í túnum og graslendi víðast hvar á Íslandi (See 8)
carbine (KARABÍNA, RIDDARABYSSA)reiðliðslaufi
carbon black (KINROK)kolat
carbon copy (KALKIafrit)sótafrit
carbon monoxide (kolsýringur, kolMÓNOXÍÐ)kolildi
carbon nanotube (kolPÍPLUR)gleipniskol, gleipnishólkur (Gleipnir was the THIN UNBREAKABLE ribbon used to fasten Fenrir. The nanotubes apply to this description. It is the strongest known substance. A cylindrically-shaped carbon molecule.)
carbon papersótblöð (from Dutch ‘roetvel’ (Guus Kroonen’s list of Dutch neologisms. Sometimes other substances are used but with the same effect as soot. The fine particles of these substances could also be regarded as a soot-like.)
carbonadoborkol (a black aggregate of diamond particles in a diamond matrix used for drilling and as an abrasive)
carbonate (KARBÓNAT)kólsúrt efni (salt eða saltbróðir (ester))
card game (SPIL)spjaldaleikur
cardboard (PAPPI)spjaldefni
cardboard box (PAPPAKASSI)spjaldefnisaskja
cardigan (GOLFtreyja)höggleiksstakkur
cardinal (bird)guðsjarl, rauðtittlingur ((The cardinal is also named ‘redbird’, the male being bright red, the female duller reddish or olive brown. The bird belongs to the emberizidae ‘tittlingaætt’.)
cardinal (KARDINÁLA)1) guðsjarl (An earl was the second after the king)
2) tignarhirðir
cardplayer (SPILAmaður)spjaldamaður
cards, play (SPILA á SPIL)leika spjöldum
careless (KÆRULAUS; óvandvirkur; óvandaður)ómeskinn; óvandvirkur; óvandaður
Caribbean sea1) Vesturálfuhaf (The only sea that washes the shores of both Americas. Middle America is part of North America.)
2) Vængfreðshaf (sea of Columbus = Vængfreður)
Carmelite (KARMELÍTI, hvítmunkur)hvítbróðir
carnage (blóðbað)dreyrafoss
carnation (NELLIKKA, drottningarblóm)drottningarblóm (-drottning in compounds, never ‘nellikka’)
Carpathian MountainsHarfaðafjöll (The Old Norse name, see 1)
carpet (TEPPI, ábreiða/ TEPPAleggja)ábreiða, gólfklæði/ klæða gólfið
cart (KERRA, vagn; flytja á KERRU/ vagni)1) vagn; flytja á vagni
2) æki
carter (KERRUekill, keyrari)keyrandi
Cartesian (KARTESÍUSAR-)karteskur (Orðabanki)
cartographer (KORTAgerðarmaður)dráttlandafræðingur
cartography (KORTAgerð)landauppdráttur
cartoon (TEIKNImynd)dráttmynd, dráttverk
cartoonist (skopmyndateiknari)skopmyndaskáld
cartridge (hljóðDÓS)hljóðdolla
cartwheel (KERRUhjól)vagnshjól
carwashþvottagata, þvottagangur (Dutch: wasstraat (washing street)
case (KASSI, baukur)baukur
cashew nutnýruhnot (The kidney-shaped nut)
cashew nutosthneta (cashew nuts taste like cheese and are used by vegetarians as a cheese alterantive)
cashmere (KASMÍRull)heimþaksull, gnálendisull (Pashmina, the wool from the roof of the world. Cashmere goats graze at HIGH ALTITUDES of remote regions. There the harsh, cold conditions cause them to grow long, extra-fine fibers in their downy undercoats.)
Caspian Sea1) miðjarðarvatn (The southern part of this lake was once connected to the Meditteranean sea. There’s no other body of water who could bear the name ‘mediterranean lake’)
2) Styrjadrótt (Court of the sturgeons)
Cassiopeia (constellation)drottningarmerkið (This constellation is nick-named ‘the queen’. Cassiopeia was the queen of Ethiopia.)
cassock (PRESTShempa)hempa, hirðishempa, bergishempa
cassowary (KASÚI) bryntoppur
castanets (KASTANÍETTUR, handskellur)mundskellur
castellated (byggður með KASTALAsniði)byggður með virkissniði
caster sugar (stráSYKUR)strásætungur
castle (KASTALI, virki)virki
castle in the air, in Spain (loftKASTALI, skýjaborg)skýjaborg
castor oil (LAXEROLÍA)hægðakvoða (It is used in the production of synthetic resins, plastics, fibres, paints, varnishes. Castor oil is viscous, has a clear and colourless to amber or greenish appearance.)
castor oil plant (LAXEROLÍUtré)hægðakvoðutré
cataclism (stórflóð, NÁTTÚRUhamfarir)stórflóð, lífheimshamfarir
catacomb (KATAKOMBA, grafhvelfing)grafhvelfing
catalogue (skrá, LISTI)skrá (only!)
catapult (teygjuBYSSA/ valslöngva, steinvarpa)teygjutjúga (after the term ‘slingshot fork’)/ valslöngva, steinvarpa
caterpillar (fiðrildisLIRFA, tólffótungur)yrmildi, tólffótungur
caterpillar (hjólBELTI)1) þyn (occurs in the compound ‘drekaþyn’. The word means ‘caterpillar’ (hjólBELTI) and was mentioned in Stephan G. Stephansson’s Vígslóði, Reykjavík 192')
2) skriðgjörð, hjólgjörð
caterpillar craneskriðgjarðarhegri
caterpillar crane (hjólBELTISKRANI)þynhegri, skriðhegri
caterpillar tractor (BELTISdráttarvél)gjarðardragi
caterpillar truckskriðgjarðarvagn
caterpillar truckþynvagn; gjarðarvagn
caterpillar-shapedyrmildislaga
cathedral (DÓMKIRKJA)bænhöll
cathode (bakskaut, MÍNUSskaut)bakskaut
cathode ray tube (bakskautsLAMPI)bakskautshólkur
catholic (KAÞÓLSKUR maður)hjarðkóngssinni, alhirðissinni
catholic church (KAÞÓLSK KIRKJA)alhirðissóknin
catholicism (KAÞÓLSK TRÚ)alhirðistrú (páfatrú)
catterpillar (hjólBELTI)1) þyn (occurs in the compound ‘drekaþyn’. The word means ‘caterpillar’ (hjólBELTI) and was mentioned in Stephan G. Stephansson’s Vígslóði, Reykjavík 192')
2) skriðgjörð, hjólgjörð
Caucasus (KÁKASUSfjöll)Reyfisfjöll (The mountains of the golden fleece)
cauliflower (blómKÁL)blómskálpungur (The word ‘skálpungur’ means ‘plants bearing a siliqua’ (Icelandic ‘skálpur’), a kind of pod characteristic of the plants of the Cruciferaceae (Brassica).
causal (ORSAKAbundinn, ORSAKA-)atvaldabundinn, atvalda-
causal conjunction (ORSAKAtenging)atvaldatenging
causality (ORSAKAsamband)atvaldasamband
causative (ORSAKARsögn)atvaldssögn
cause (ORSÖK/ ORSAKA, valda)atvald (Faroese ‘atvøld’)/ valda (only!)
caustic soda (vítisSÓTI)vítisbeiskja
CavalierKarlssinni (In the English Civil Wars (1642-51), the name was adopted by Charles I's supporters)
cavalier (RIDDARI/ adjective RIDDARAlegur)reiðherji, reiðliði/ reiðherjalegur
cavalry (RIDDARAlið)reiðlið
cavendish (munnTÓBAK)tyggireyklauf (see: tobacco)
caviar (KAVÍAR, styrjuhrogn)styrjuhrogn, sæluhrogn (also as a food term)
cedar (SEDRUStré)1) sættartré (Sætt = Sidon (3) Traders from throughout the Mediterranean sailed to Sidon to obtain the valuable cedar timber for construction)
2) barreik (Cedars are sometimes compared to oak trees, due to the strenghth of its timber and the tree's longevity. The use of 'barr' excludes any relationship with the oak-tree and suggests that 'eik' is used here in a figurative sense. The use of a name of a deciduous tree in the designation of conifer has a precedent in Icelandic. The 3 mentions 'barrlind' for the 'yew' (taxus baccata)
cellar (KJALLARI)1) gröf (the old word, see Íslensk orðabók)
2) róthæð (The root-floor)
3) undirhús
4) djúpstofa, djúpstofur
cellist (SELLOleikari)djúpómur strokmaður (djúpóma = bass/ cello = bass violin)
cello (SELLÓ, knéFIÐLA)knéstrokharpa
cellophane (SELLÓFAN)skinbeðmi (from ‘cellulose’ (beðmi) and Greek ‘phanein’ (to shine)
Celsius scalehundraðsstigsstaðall (kvarði is a loan-word/ degree centigrade = hundraðsstig, hitaeyrir.)
cement (binda með sementi, sementsbera)binda steinlím, steinlímsbera
cement (SEMENT, steinlím)steinlím
cemetary (KIRKJUgarður, grafreitur)grafreitur, guðsakur (god’s acre), sorgakur
cent (SENT)dalseyrir (1% of a dollar)
centaur (KENTÁR, mannfákur)1) mannfákur, verjór 2) gandór (an adpatation with 'gandur' (in the meaning of 'horse' as the first part. The ending -ór is a pure improvisation which is found numerously in folk etymology)
centigrade scale (CELSÍUSKVARÐI)hundraðsstigsstaðall
centigram (SENTÍGRAMM)vogeyrir (The ‘eyrir’ of ‘the units of weight’)
centilitre (SENTÍLÍTRI)1) spónn (the early 20th century name)
2) lagareyrir
centimetre (SENTÍMETRI)lengdareyrir
Central African RepublicMiðsuðurríki
Cepheus, the constellationBlálandskóngur (Cepheus was the legendary king of Ethiopia. The word occurs in ‘4’ )
ceremonial (FORMlegur, hátíða-, viðhafnar-)sniðlegur, dýrdegis-, viðhafnar-
ceremonial (viðhafnarsiður, KURTEISISvenja)viðhafnarsiður, háttvísivenja
ceremonious (FORMfastur/ hátíðlegur, viðhafnarlegur)sniðfastur/ dýrdegis, viðhafnarlegur
Ceres (SERES)Korndís (The Roman godess of agriculture. The word ‘cereal’ is derived from her name.)
certified mail (ábyrgðarPÓSTUR)ábyrgðarsending
cha cha chaþríspor (named after the ‘chasse’ or ‘three step’, expressed in the name of the dance)
chain (festa með KEÐJU/ hlekkja)hlekkja (in all cases)
chain (KEÐJA, hlekkir, viðjar)hlekkir (in all cases)
chain letter (KEÐJUbréf)hlekkjatilrit
chain letter (KEÐJUBRÉF)hlekkjableða
chain reaction (KEÐJUverkun/ KEÐJUhvörf)hlekkjaverkun/ hlekkjahvörf
chain smoker (KEÐJUreykingamaður)síreykingamaður, reykháfur
chain stich (KEÐJUspor, lykkjuspor)lykkjuspor
chain store (KEÐJUverslun/ verslanaKEÐJA)hlekkjaverslun/ verslanahlekkir
chain-smoke (KEÐJUreykja)síreykja, labbandi reykháfur
chaingang (KEÐJUgengi)hlekkjagengi, viðjargengi
chakraorkuhjól (The Sanskrit word means ‘wheel’ and designates any of a number of psychic-energy centres of the body.)
chalet (ALPAkofi, fjallakofi)fjallakofi
chalice (KALEIKUR)bergibolli (berging = Holy Communion), hábolli, fótbolli
chalk (KALKsteinn; KRÍT)hvít (hvítar- in compounds. Derived from Latin ‘terra alba’ (white earth); rithallur (graphic rock)
chalk (verb KALKA, KRÍTA (á)hvítrita
chalky (KALKkenndur/ KRÍTARkenndur)hvítarkenndur/ rithallskenndur
chamber (HERBERGI)stofa (in all cases)
chamber maid (HERBERGISþerna)stofudeigja
chamber music (KAMMERTÓNlist)stofuhljómlist
chamber orchestra (KAMMERhljómsveit)stofuhljómsveit
chamberlainstofumestingi (chamber-master). The word impure 'herbergi' doesn't exist in High Icelandic.
chameleon (KAMELJÓN, lithverfingur (obsolete))1) kynngieðla (magic lizard)
2) lithverfingur (An 18th century neologism, coined by members of the ‘lærdómslistafélag’).
chammy (VASKAskinn, þvottaskinn)þvottaskinn
chamois (GEMSA)gumar (see 1)
champagne (KAMPAvín)frakkabólur, sigurbólur (synonym: ‘bubbles’)
Champs ElyséesÓdáinsvallarbraut (in Paris)
chancel (KIRKJUKÓR)sönghús (see 3)
chancellor (KANSLARI)forsætisráðdróttinn (The chief minister of state in some European countries)
Chancelor, Lorddómshleifvörður (hleifvörður = lávarður)
chandelier (ljósaKRÓNA)ljósasveigur
change (skiptiMYNT)smáfé, skiptifé
chapel (KAPELLA)bænhús
chaplain (KAPELLUPRESTUR)smáhirðir, smábergir
chapter (kafli, KAPITÚLI/ (religious) KÓRbræður)kafli/ bænhallarbræður (Priests who are a member of a cathedral chapter.)
chapter house (samkunduhús KÓRbræðra)samkunduhús bænhallarbræðra
character (eðli/ skapgerð, PERSÓNULEIKI/ PERSÓNA, manngerð)eðli/ skapgerð, einstaklingseðli/ manngerð, mannvera
characterization (PERSÓNUsköpun)mannverusköpun
charcoal (viðarkol/ TEIKNIkol)viðarkol/ dráttkol
charisma (PERSÓNUtöfrar)einstaklingstöfrar
chastity belt (skírlífisBELTI)skírlífisgjörð
chateaubriandkastalasteik (íslenska alfræðiorðabók, p 254)
check (receipt) geymsluNÚMER)geymslutala
checkerboard (SKÁKborð, DAMMborð)reitaborð, reitungur
checkers (DAMMTAFL)drottningaborð
checkmate (MÁT/ verb MÁTA)1) kóngsdráp/ drepa kónginn
2) kringjurán/ fremja kringjurán (kringja = crown)
Cheddar (Cheddarostur)kjóðursostur (Cheddar comes from OE Céodor (a gorge). The phonetical adaptation is Kjóður (declined like apaldur (OE apuldor).
cheerio (BLESS!)sæll!
cheetah (blettTÍGUR)1) snarköttur (fast cat)
2) sprettkóngur (sprint-king)
chemical warfare (in Icelandic ‘efnastríð’)eiturhernaður
Cheops (khufu) pyramidRisastrýtan
cheque (ávísun, TÉKKI)ávísan
cheque card (BANKAKORT)sjóðsspjald
chequebook (ávísanahefti, TÉKKhefti)ávísanahefti
cherry (KIRSUber)neggber (The fruit is generally heart-shaped to nearly globular. The word ‘heart-berry’ is referring to the shape, the most popular red colour of the fruit and the juice)
cherry (KIRSUberjatré, KIRSUberjarauða)neggberjatré, neggberjarauður litur/ adjective: neggberjarauður
cherub (varðENGILL/ ENGILbarn)himinvörður/ vængjabarn (a childlike winged angel -originally meaning 'gracious'.)
chervil (kerfill)kjörlauf (The Greek name of this plant is ‘Anthriskos’. The species name cerefolium means "leaves like wax" and might refer to the bright green color, but is more possibly a spelling mistake for cherifolium (Greek chairephýllon), the name the Romans used for this plant (Greek chaírein "to delight in" and phýllon "leaf", referring to the pleasant aroma of the leaves). Cherifolium is also the source of the modern names in English, French, German and Italian. An obsolete Icelandic spelling mentioned in ‘4’ is ‘kjörvel’, reqembling the Norwegian ‘kjørvel’. I made a mixture of the old spelling and the etymology. The first part ‘kjör’ remains and ‘folium’ is litarally translated. The resulting ‘kjörlauf’ still retains the idea of a delightful herb.)
chervil (KERFILL)glaðlauf (from khairéphyllon, rejoicing leaf.)
chess (mannTAFL, SKÁK)kóngaborð
chess master (SKÁKmeistari)borðsnillingur
chess, to play (að TEFLA SKÁK)að leika kóngaborð
chessman (TAFLmaður)borðherji
chest (KISTA)1) greppa (an word occuring in old poetry)
2) skokkur
chest of drawers (KOMMÓDA, dragKISTA)draghirsla
chestnut (KASTANÍA)irpuhnot (the chestnut colour = dökkjarpur)
cheval glass (hverfiSPEGILL)hverfigler (Simply gler, like in English)
chevron (VINKILmerki)vaffmerki
chewing gum (tyggiGÚMMÍ)munntogleður
chief constble (yfirlögREGLUmaður)yfirlöggæslumaður
chile saltpetre (SÍLESALTPÉTUR)1) hersaltsbróðir (Chile saltpetre is NaNO3, the substance that is homologeous to ordinary saltpetre or KNO3. See ‘saltpetre’)
2) lyftissúr sæmálmur (The chemical denotation)
Chilean (CHILESKUR)kölfu-
Chili (Síle)Kölfuland. (The word ‘kalfa’ is an old word for ‘strip of land’, derived from ‘kálfi’ (calve). If Tierra del Fuego is the “foot of the inhabited world”, Chili forms the “calves of the world”).
chili con carnekjöt með surtsblóð
chili pepper (SÍLEPIPAR)surtsaldin (red pepper), surtsfræ (chili pepper seed), surtsblóð (tabasco)
chime (hringja KLUKKUM)dymbla, dinglumdangla
chime (KLUKKUspil / KLUKKNAhljómur)dymblun, dinglumdangl
chimney (reykháfur, SKORSTEINN)reykháfur
chimney pot (reykháfsPÍPA)reykháfshólkur (a cylinder of earthenware or sheet metal placed at the top of a chimney which rises above the roof.)
chimpansee (SIMPANSI)fremdarapi
China (KÍNA)Miðríki (The Chinese name means 'kingdom in the middle')
china (POSTULÍN)skartleir, eystrileir
Chinese (KÍNverskur/ KÍNverji/ KÍNverska)miðrískur (adj.), miðríska (language), Miðríkismaður (inhabitant)
Chinese emperormiðrískur alvaldur
chip (HEFILspónn)lokarspónn
chipmunk (jarðÍKORNI)jarðtoskur
Chippendales (male strippers)Kaupangurdælir (The English name Chippendale derives from the family living in Chippingdale, which was otherwise known as Chippendale. This was the valley in which the village of Chipping (Lancashire) was located. The name of this village is derived from Old English céping, which is equivalent with Icelandic kaupangur and means 'market-place'. The Icelandic equivalent of the valley's name is Kaupangursdalur and the family name derived from the place-name is Kaupangurdælir (like Svarfdælir)).
chips (FRANSKAR KARTÖFLUR)jarðeplafingur
chips (KARTÖFLUflögur)jarðeplaflögur
chitinbrynhyrni (Greek ‘khiton’ (tunic, coat of mail). Chitin is the strengthening substance in the exoskeleton of insects)
chivalrous (RIDDARAlegur)reiðherjalegur
chivalry (RIDDARAmennska)reiðherjamennska
chlorine (KLÓR)1) bleikiloft (named for the bleaching capacity of gaseous chlorine)
2) selti (After the original meaning of salt (NaCL), hence the name saltsýra (salt acid) for hydrochloric acid)
3) gallreykur (The word means bile-smoke, named after bile for its yellowish-green colour. The greek word cholé (bile) is related to chloros (yellow-green)
chloroform (KLÓRÓFORM)maurasúrt selti (chlorine + the name of the hypothetic radical of formic acid (formyle)
choc-ice (rjómaís með SÚKKULAÐIbráð)rjómaís með mógætisbráð
chocoholicmógætisfíkill, guðgætisfíkill (see 'cacao')
chocolate (SÚKKULAÐI)mógæti (or guðgæti)
Compounds with ‘mógæti’ or 'guðgæti' (cacao):
guðgætismjólk, guðgætisbaun, guðgætisduft, frauðmógæti, mógætisbrúnn, mógætissmjör, hvítt mógæti, mjólkurmógæti, dökkt mógæti, mógætisbúðingur, mógætisihlaup (súkkulaðisós)
choir (KÓR)söngflokkur (group of singers)/ sönghús (the part of the chancel between sanctuary and nave)
choir master (KÓRstjóri, söngstjóri)söngstjóri
cholate (KÓLAT)gallsalt (bile-salt)
cholera (KÓLERA)þurrasótt
cholesterol (KÓLESTERÓL)blóðfita
choline (KÓLÍN)gallfjörvi
cholinesterase (KÓLÍNkljúfur)gallfjörvakljúfur
chop (of meat) KÓTELETTA, rifjasteik)rifjasteik, rifja (rifja = rifjasteik, see 7)
choral (KÓR-, KÓRsöngs-)söngflokks-, flokksöngs-
choreography (BALLETTgerð, listDANSsamning)listsporagerð
chorister (KÓRsöngvari)flokkssöngmaður
chorus girl (DANSmey, KÓRstúlka)sporamey/ flokkssöngstúlka
Christ (KRISTUR)1) Smurður (literal translation)
2) Guðsburi
christian (kristinn maður)1) guðskind (sheep of god)
2) smurður (an anointed one. The name 'Christ' means 'the anointed' and every christian is anointed, so 'smurður' can be used to designate every christian, not just Christ.)
christianity (KRISTNI)1) smurðatrú (religion of the 'anointed ones')
2) kindatrú (religion of the sheeps (of God))
christmas card (jólaKORT)jólaspjald
christmas cracker (jólaKNALL)jólahvellir
chrome (KRÓM/ KRÓMlitur/ KRÓMA, KRÓMhúða)brynskin (hardest metal (9 on mohs scale) having the brightest lustre)/ brynskinslitur/ húða brynskini
chromiumbrynskin (see chrome)
chronicle (ANNÁLL/ færa í ANNÁL/ skrá)árbók/ færa í árbók/ skrá
chronicler (ANNÁLSritari)árbókarhöfundur
chrysalis (PÚPA)reifla, reiflingur (An old word for ‘reifabarn’. After the Faroese word ‘reivvera’.)
chrysanthemum (tryggðablóm, KRÝSANTEMA)tryggðablóm
chrysoberyl1) kattarauga (Translation of ‘cat’s eye’)
2) Þriðjusteinn (The third hardest gem)
chuck (KJAFI, greip)greip
chummy (KUMPÁNlegur, vingjarnlegur)vingjarnlegur
church (KIRKJA)1) (The building) guðsver (This word is based on the word Jezus spoke to St Peter, the fishermen, and the other apostles: "Follow me, and I will make you FISHERS OF MEN". It wouldn't be far-fetched to call churches 'God's fishing stations'. The existing synonym Guðshús does not unambiguously designate a Christian church. It could serve as an equivalent for 'mosque' as well. The term 'guðsver' is based on one of the central features in Christian symbolism
2) (Church as a community) sókn, safnaður (in the sense of ‘community’), e.g. mótmælendasóknin (the protestant world)
church bell (KIRKJUKLUKKA)1) þrymgjöll (see 1)
2) dymblingur
churchgoer (KIRKJUgestur)1) tíðafólk (old word)
2) bænagestur
chutney (KRYDDAÐ ávaxtamauk)(bragð)bætt ávaxtamauk
cicero (12 points)frakkneska dílatylft/ deplatylft (= french dozen of points; A cicero is a unit of measure used in typography in France and other continental European countries and is 1⁄6 of the historical French inch, and is divided into 12 points. The term point translates as 'díl' or 'depill' in High Icelandic, not the unicelandic loan-word 'punktur', which is not a part of High Icelandic vocabulary)
cigarette (SÍGARETTA, vindlingur)vindlingur
cigarette case (SÍGARETTUhulstur)vindlingahulstur
cigarette holder (SÍGARETTUmunnstykki)vindlingsmunnstykki
cigarette lighter (SÍGARETTUkveikjari)vindlingskveikir
cinchona (KÍNAtré)köldubörkur (During the 300 years between its introduction and world war I, kinine, the most important alkaloid of cinchona bark, was the only effective remedy against malaria)
cinema (kvikmyndahús, BÍÓ)kvikmyndahús
cinnabar (SINNÓBER)flotmálmsrauða (mercury red)
cinnamon (KANILL)sælbörkur (the spice-bark)
cirrocumulus (MARÍUtása, tása)tása
cisalpine (sunnan ALPAfjalla)sunnan um fjall (The word ‘fjall’ is also used as a proper noun, of the Alps, in the phrase ‘fyrir norðan fjall’ for ‘Germany north of the Alps’ and ‘sunnan um fjall’ (Italy). The German Emperor was called: ‘keisari fyrir norðan fjall’. The expression occurs in the ‘Fornmanna Saga’ and the ‘Landnáma’.)
cistern (KLÓSETTKASSI)salernisbaukur
citizen (ríkisBORGARI, BORGARI)ríkisþegn, þegn (borgari is a loan-word from German and is impossible in Háfrónska)
citizenship (ríkisBORGARAréttur)þegnsréttur
citrine (SITRÍN)gulaldingler (The distinctive colour of Citrine is due to the presence of colloidal Iron Hydrate and varies from pure yellow to dull yellow, honey or brownish yellow. The honey variety is very similar to imperial topaz)
civetspangarangan (Civet is a substance comparable to musk, but excreted by perineal glands (spangarkirtlar)
civic (BORGARAlegur, BORGARA-)þegnlegur, þegns-
civil rights (BORGARAréttindi)þegnsréttindi, lýðréttindi
civil war (BORGARAstríð)innanlandsstríð, innanlandsstyrjöld, hýróg
civilian (óbreyttur BORGARI)óbreyttur þegn
civility (KURTEISI)háttvísi
clarinet (KLARÍNET)svartahorn (The word means ‘black horn’. Clarinets are traditionally made of ebony)
clarionskærómungur (From Latin ‘clarus’ (hljómskær)
classic (KLASSÍSKT verk)sígilt verk, gullaldarverk
classic (KLASSÍSKUR, sígildur, gullaldar-)sígildur, gullaldar (Never ‘klassískur’)
classicism (KLASSISISMI, gullaldarSTÍLL)gullaldarstefna
classics (fornKLASSÍSKAR bókmenntir)fornbókmenntir
clef (NÓTNA) lykill)lykill
clergy (PRESTAstétt, KLERKAstétt)hirðastétt, bergastétt
clerical (PRESTA-, KLERKA-/ ritara-, SKRIFstofu-)hirða-, berga-/ ritenda-/ ritstofu-
cliché (KLISJA, gömul tugga, þvæld setning)gömul tugga, þvæld setning
climactic (háPUNKTS, hástigs)hámarks-, hástigs-
clock (KLUKKA, ÚR)1) stundsjá (From ‘hour’, the origin of the Icelandic ‘úr’ and ‘watch’ (sjá)
2) tifald
cloister (KLAUSTUR, MUNKAsetur/ KLAUSTURlíf)helgisteinn (bræðra- eða systrasteinn), bænasetur / helgisteinslíf, bræðra- eða systralíf
clothes line (þvottaSNÚRA)þvottastag
cloudberry (MÚLTUber, MOTTUber, hreinsber)hreinsber
clove (NEGULL/ NEGULtré)nagl/ naglatré (from ‘negulnaglar’, as the unopened flower bud is called.)
clover leaf (SLAUFUgatnamót)smáramót (an interchange between two major highways that allows traffic to change from one to the other without requiring any left turns or crossings and that from above resembles a four-leaf clover.)
club (KLÚBBUR)kolfur (Once used in the sense of ‘association of people’)
club together (taka sig saman, mynda KLÚBB)taka sig saman, mynda kolf
coal gas (kolaGAS)kolaloft
coarse (GRÓFUR, stórgerður/ GRÓFyrtur, klúr)stórgerður/ hroðyrtur (see 7), klúr
coat (FRAKKI, stakkur)stakkur
coaxial cable (samása KAPALL)samása leiðsla
cob (MAÍSkólfur)kornakólfur
Cobra movementþríborgalisterni (The name Cobra is an acronym of Copenhagen, Brussels and Amsterdam)
coca leavessnjóbeiskjulauf (The nick-name of cocaine is snow, because of the snowy crystals, beiskja (bitter) is derived from ‘beiskjuefni’ (alkaloid)
coca plantsnjóbeiskjurunni
cocaine1) snjóbeiskja (beiskjuefni = alkaloid)
2) fjörsnjór (A popular nick-name of cocaine is ‘snow’, named after the snowy appearance of its crystals.)
cock-up (KLÚÐUR, klambur)klambur
cocker-spaniellubbi (already in use in Iceland)
CockneyAusturendsenska (East-Endish)
cockroach (KAKKALAKKI, KLAKKI)skorskratti (The least wanted of all insects)
cocktail (HANASTÉL, KOKKTEILL)milska (see 4)
cocoa (KAKÓ)mógætisefni
coconutloðhnot, mjólkurhnot, loðfílseista
coconut milkhnotarmjólk (The term ‘milk’ is used also to designate the more or less milky liquid in plants and fruits, especially in the coconut.)
cocoon (LIRFUhýði)ormhýði (Faroese: ‘ormvera’)
coeducation (blandað SKÓLAkerfi)blandað námskerfi
coffee (KAFFI)1) kyrgi, korgsoð (derived from ‘korgur’, which is almost exclusively used for coffee grounds.)
coffee bar (KAFFIhús)kyrgisshús
coffee bean (KAFFIbaun)korgfræ (the idea of ‘bean’ is too international)
coffee plantation (KAFFIPLANTekra)kyrgisekra (The word plantation literally means ‘the planting something’ and is used as a designation of an area where things are planted. The word ‘gróðursetning’ could be used as an equivalent the Icelandic ‘plantekra’.)
coffee, instant (soluble)korgleysa
coin (MYNT/ slá mynt)gangeyrir, málmfé, kringlungur/ féslátta, smíða málmfé
coinage (MYNTslátta)féslátta, málmfjársmíð
coir (KÓKOStrefjur)hnotatrefjur, hnotastrigi
cokes (KOX, sindurkol)sindurkol
cola (KÓK)hnotgos (The soft-drink containing nut-extracts (the cola nut)
cola nutgosdrykkjarhnot
cola: Coca ColaSnjóbeiskjugos (cocaine is referred to as ‘snow’ because its crystals have a snowy appearance)
cold blood, in (með köldu blóði)með frosnu hjarta
cold cream (húðKREM, hreinsiKREM)hreinsiáburður
colic (magaKRAMPI)magakreppingur
collapsible chair (fellistóll, KLAPPstóll)fellistóll
collect money (innheimta, RUKKA)innheimta
collector (innheimtumaður, RUKKARI)innheimtumaður
college (háSKÓLI/ framhaldsSKÓLI)námshöll/ framhaldsnámshús
collegiate (háSKÓLA-, framhaldsSKÓLA)námshallar-, framhaldsnámshúss-
CologneNýstaður við Rín (The name Cologne means 'colony' (Icelandic 'nýlenda' (new land)). It is more appropriate to designate a city with 'borg' or 'staður', as in 'kaupstaður' (see 'Neskaupstaður')
colon (tvíPUNKTUR)tvídepill
colonel (OFURSTI)efstingi (from German ‘oberst’, which literally means ‘highest’. The word ‘efstingi’ is a loan-translation of the German word.)
Colorado beetle (KARTÖFLUbjalla)jarðeplabjalla
ColosseumHringleikahöll
Colossus of RhodesRísalíkneski af Birtugoðinu
colter (PLÓGjárn)vangsni, ristill
Columbia (KÓLUMBÍA)Vængfreðsland (Named after Columbus (The Latin name for’dove’, a symbol of peace)
Columbia, district of Columbia)Vængfreðshérað
ColumbusVængfreður (Columbus’ Italian name Cristoforo Colombo, too, apparently comes from these gentle birds that since the biblical story of Noah have symbolized the spirit of divine harmony and peace. It’s very difficult to use ‘dúfa’ (dove) as a proper name in Icelandic. The name Vængfreður is an alternative way to create the image of the dove.)
Columbus, Knights ofVængfreðsreiðherjar
Columbus’ eggVængfreðseggið (In the story, Columbus asks the gentlemen in attendance to make an egg stand on end. After the gentlemen successively tried to and failed, they stated that it was impossible. Columbus then placed the egg's small end on the table, breaking the shell a bit, so that it could stand upright. Columbus then stated that it was "the simplest thing in the world. Anybody can do it, after he has been shown how!)
come-backnýfrumraun (Nynorsk: ‘nydebut’)
comic book (TEIKNImyndablað)dráttmyndablað
comic opera (gamanÓPERA)gamansöngleikur
comic strip (TEIKNImyndasyrpa/ myndasaga)dráttmyndasaga/ myndasaga
comics (TEIKNImyndasyrpur)dráttmyndasyrpur
comma (KOMMA, högg)högg
commercial vehicle (vöruflutningBÍLL)vöruvagn
Commissioner of Oaths (lögbókandi, NÓTARÍUS)lögbókandi
commune (samyrkjubú, KOMMÚNA)samyrkjubú
communicant (ALTARISgestur)bergingargestur, brauðstallsgestur (The christian altar is called ‘brauðstallur’)
communism (KOMMÚNISMI)sameignarstefna, rauðherji
communist (KOMMÚNISTI)rauði, sameignarsinni, vinstriherji
compact (for face powder: PÚÐURDÓS)duftdolla
compasses (SIRKILL, hringfari)hringfari
composer (TÓNskáld)hljómskáld
composite family (KÖRFUblómaætt)vandlaupsblómaætt
composition (TÓNverk)hljómverk
comprehensive high school (fjölbrautaSKÓLI)fjölbrautanámshús
compute (REIKNA)rakna (Once used in the meaning of ‘reikna’, see Orðsifjabók)
concentration camp (FANGAbúðir)haftabúðir
concert master (KONSERTmeistari, forFIÐLARI)fyrsta strokharpa (first violin)
conclave (PÁFAkjörsfundur)alhirðiskjósendur
concordefarþegaþura (þura = supersonic jet (flugorðasafn)
condiment (KRYDD/ bragðbætir)bragðbætir
condorrisahrævi
confess (SKRIFTA, játa SYNDIR sínar)játa (trúbrot sín)
confessional (SKRIFTAstóll)játningastóll
confessor (SKRIFTAPRESTUR, SKRIFTAfaðir)hlerfaðir
confettisnifsasnjór, gleðisnjór
confinement (FANGAvist)haftavist
confirm (staðfesta/ FERMA)staðfesta (only!)
confirmation (staðfesting, FERMING)staðfesting
confucianism (KONFÚSÍUSARhyggja)Konfúsarhyggja
Confucius (KONFÚSÍUS)Konfús (‘kon’ of ‘konráð’ + ‘fús’)
conning tower (stjórnTURN)stjórnstöpull
conscience (SAMVISKA)viterni
conscience, pang of (SAMVISKUbit)viternisbit
conscientious (SAMVISKUsamur)viternissamur
conscientiousness (SAMVISKUsemi)viternissemi
conservatory (listaSKÓLI)listanámshús
constable (lögREGLUþjónn, löggæsluþjónn)löggæsluþjónn
constabulary (lögREGLUlið, löggæslulið)löggæslulið
Constantine (KONSTANTÍN)Trausti (The name Constantine is derived from Latin Constans, which meant 'constant, steadfast'. It is the equivalent of Icelandic Trausti.)
construe (skýra, TÚLKA, (in grammar) greina)skýra, þýða, málferja (in grammar) greina
consul (KONSÚLL, ræðismaður)ræðismaður
contact lens (augnLINSA, snertiLINSA)snertisgler (Like French ‘verre de contact’ or Dutch ‘contactglas’, which is used along with ‘contactlens’)
contraband (SMYGLvarningur)bannvarningur
control tower (flugTURN)flugstöpull
convent (NUNNUKLAUSTUR)systrabúr, systrasetur
convention (siðvenja, REGLA)siðvenja
converging lens (safnLINSA, safngler)safngler
convertible (blæjuBÍLL)blæjuvagn
convulsion (KRAMPI)kreppingur
convulsive (KRAMPAkenndur)kreppingskenndur
cook (KOKKUR/ matreiðslumaður)1) eldir (The name of the ‘cook’ of the god Ægir)/ matreiðslumaður
2) brass (Old obsolete word, occurs one time in poetry. In Háfrónska a frequently used word.)
3) matsveinn
cookie (KEX/ smákaka)kökungur/ smákaka
cool (slang)svalur (not the abominable 'Flottur', which is a DANICISM. Avoid this word with all your skladic might. I have used it for years without checking the Orðsifjabók. Shame on me!)
cooper (TUNNUsmiður, BEYKIR, laggARI))1) lögguður (from ‘laggari’; the prefix '-ari' is of Latin origin and can't exist in High Icelandic; "beykir" is a danicism))
2) fatsmiður ("tunna" is a loan-word from medieval Latin)
copalsuðurraf
copeck (KÓPEKI)spjóteyrir (One hundredth of a rouble. Russian kopéjka, diminutive of ‘kopjë’ (lance), so named from the substitution in 1535 of the figure of Ivan IV on horseback with a lance for that of his predecessor with a sword). The Icelandic ‘eyrir’ can be used in designations of the one-hundredth part of any currency unit: e.g. dalseyrir (cent of a dollar), bretaeyrir (a penny)
copestone (hettusteinn, KRÚNUsteinn)hettusteinn
coping (MÚRKRÚNA, vegghetta)vegghetta
copper (KOPAR, eir, rauðmálmur)eir, rauðmálmur
copper (KOPARhúða)eirhúða
copper coin (KOPARpeningur)eirfé
Copperbelt (KOPARBELTI)Eirgyrðill, Eirgjörð
coral (KÓRALL/ KÓRAL-)rifskraut
Coral sea (KÓRALhafið)Rifhafið
Corbusier, LeKorpaskytinn (Le Corbusier means "raven-archer".
One of his relatives on Le Corbusier's paternal grandmother‘s side was Lecorbesier, Ozenfant changed the variation to Le Corbusier which means “the raven – archer“, the name of a medieval archer who shot the pigeons and ravens that soiled the roofs on churches.
Icelandic korpur = raven, not related to Latin corvus (raven), but like the Latin word onomatopoeic.
The archaic 'skyti' is the true word for 'shooter, marksman', while 'skytta' is a danicism.
cord (SNÚRA, reim, snæri/ strengur)reim, snæri/ strengur
cordage (KAÐLAKNIPPI)reipahneppi
Cordon Sanitaire (sóttvarnarBELTI)sóttvarnargyrðill
corduroy (RIFFLAÐ FLAUEL)rifjavoð
coriander (KÓRÍANDRA)serkjaselja (coined after French ‘persil arabe’)
Corinth (KORINÞUBORG)Grandaborg (Grandi (isthmus) + borg (city))
corinthian order (KÓRINÞÍSKUR byggingarSTÍLL)súlublómsstefna (Its main characteristic is an ornate capital carved with stylized acanthus leaves.)
cork (KORK)þurreik, tappaviður
corn (MAÍS)kólfgrjón
corn pone (MAÍSbrauð)kólfgrjónabrauð
corncob (MAÍSkólfur)kólfax
cornett (KORNETT)hornungur (cornet is a diminutive of ‘corno’ (horn)
cornflour (MAÍSsterkja)kólfgrjónamjöl
cornice (MÚRbrún, veggbrún)veggbrún
Cornish (KORNbreskur)hornbreskur
cornstarch (MAÍSsterkja)kólfgrjónamjölvi
CornwallHornbretland (The first member of the English word is derived from the name of the tribe Cornovii (means ‘people of the HORN, peninsula’);
Cornwaller (KORNbreti)Hornbreti
corolla (blómKRÓNA)blómsveigur
corona (sólKÓRÓNA)sólsveigur, ljóssveigur
coronary (adjective. KRANSæða-)sveigæðastífla/ adjective. sveigæða-
coronary (KRANSæðastífla)sveigæðastífla
coronary thrombosis (KRANSæðastífla)sveigæðastífla
coronation (KRÝNING/ KRÝNINARathöfn)1) kringing, kringingarathöfn
2) kollbaugun
3) kóngsvígsla
coroner (LÍKSKOÐARI, dánardómsstjóri)dánardómsstjóri
correction (TUGThús, betrunarhús)betrunarhús
correspondence school (bréfaSKÓLI)fjarnámsstofnun (German: ‘Fernlehrinstitut’)
corrugate (gára, RIFFLA/ gera báróttan, bylgja)gára/ gera báróttan, bylgja
corrugated cardboard (bylgjuPAPPÍR)bylgjubleðmi
corteous (KURTEIS, HÆVERSKUR)háttvís, dróttvanur (kurteis originates from Old French ‘courtois’, from ‘cour’ (royal court).)
corundum (KÓRUND)jarlsteinn (kóngasteinn = diamond. The second hardest stone is corundum ‘jarlsteinn’ The idea of ‘noble stone’ is expressed by the titels ‘king’ and ‘earl’ in combination with ‘stone’)
cosine (KÓSÍNUS)aðra hornafall (Cosine is usually the second trigonometric)
cosmonautgerskur geimfari
cossacksgerskir frjálsherjar
cost (KOSTNAÐUR, útgjöld, gjöld, útlát)útgjöld, gjöld, útlát
cost of living (framfærsluKOSTNAÐUR)framfærsluútgjöld
costly (KOSTNAÐARsamur)dýr, buddumjaltandi
costs, at all (hvað sem það KOSTAR)fyrir alla muni, hvað sem það er dýrt
Cote d’azure (ASÚRströnd)Bláströnd (German ‘Blaue Küste’, named after the water’s shades of blue)
cotter pin (SPLITTI, varnagli)varnagli
cotton (baðmull, BÓMull/ BÓMullarþráður)baðmull/ baðmullarþráður
cotton gin (BÓMullarfræskilja)baðmullarfræskilja
cotton wool (VATT, óhreinsuð baðmull, flóki)flóki (Íslensk samheitaorðabók)
cottonseed oil (baðmOLÍA, BÓMOLÍA)baðmeldvi
cotyledon (KÍMblað)frumblað
couch (SÓFI, setbekkur/ legubekkur)setbekkur/ legubekkur
cougar (PÚMA, fjallaljón)fjallagramdýr
cough mixture (hóstaMIXTÚRA, hóstaSAFT)hóstablanda
coulombhleðslueining
count (GREIFI)hersir (The 1 mentions: ‘héraðshöfðingi í Noregi á söguöld’. The (3) mentions : ’sá sem þar var síðastur hersir (greifi).’
counterfeit (FÖLSUN; adjective FALSAÐUR, verb FALSA)vöngun; adjective vangaður; verb vanga (derived from adjective 'vangur')
counterfeit moneyfélíki
countess (GREIFAFRÚ)hersisfreyja, kvenhersir
county (GREIFAdæmi)hersisdæmi
coupé (tveggja dyra fólksBÍLL)tveggja dyra fólksbifreið
couple (PAR)tvennd
coupling (KÚPLING, tengsli)tengsli
courante (hlaupDANS)hlaupspor
court (konungsgarður; HIRÐ, drótt, verðung)konungsgarður; drótt, verðung)
courtesy (KURTEISI/ KURTIESISbragð)háttvísi/ háttvísibragð
courtly (HOFmannlegur, KURTEIS)dróttvanur, háttvís
couscous (KÚSKÚS)serkjastappa
cover (KÁPA)hjúpa (old word)
cover picture (KÁPUmynd)hjúpumynd
coverlet (rúmTEPPI)rúmrý, rúmábreiða
cowberry (TÝTUber)refsber (synonym : ‘fox berry’)
cowl (MUNKAKUFL)bróðurhjúpa
coypu (bjórROTTA, NÚTRÍA)bjórvalska
cracker (TEKEX / PÚÐURkerling, KNALL)laufsoðskekla/ sprengikerling
cramped (PLÁSSlítill, þröngur)þröngur
crane (lyfta með KRANA)lyfta með hegra
crane (machine) KRANI, hegri)hegri
crate (rimlaKASSI/ pakka í KASSA)rimlabaukur/ setja í rimlabauki
crease (KRUMPA, brot / KRUMPA(ST), hrukka(st)brot, hrukka, kryppla / hrukka(st), kryppla(st)
credentials (PERSÓNUskilríki)einstaklingsskilríki
credit card (greiðsluKORT)gjaldspjald
creese (also ‘kris’)ormhnífur (a Malay or Indonesian dagger with a ridged serpentine blade (Merriam Webster’s collegiate dictionary)
crème de menthe (piparMYNTULÍKJÖR)kælieldveigar
crepe (KREPefni, (paper) KREPPAPPÍR)hrokknaefni / grisjubleðmi
crepe paper (KREPPAPPÍR, grisjuPAPPÍR)grisjubleðmi
crepe rubber (hráGÚMMÍ)hrátogleður
Cretaceous (KRÍTartímabil)1) hvítartímabil (see 'chalk')
2) rithallsöld (see ‘chalk’)
Cretanritbergseyingur, mannþjóseyingur
Cretan (Krítarbúi/ Krítverskur)1) Hvítarbúi, Hvítar-
2) Rithalleyingur/ rithalleyskur
3) Verþjóreyingur/ verþjóreyskur
Crete (KRÍT)1) Hvít (Hvítar- in compounds)
2) Rithallsey
3) Verþjórsey (island of the minotaurus)
cricket (insect: KRYBBA)fjárungur (English-Icelandic dictionary by Cleasby, Vígfússon and Craigie)
crinkle (KRUMPA, hrukka/ KRUMPA)kryppla, hrukka/ kryppla
crinoline (KRINÓLÍNA)gjarðarrokkur (synonym: hoopskirt)
crisp (KARTÖFLUflaga)jarðeplaflaga
crisscross (gera KROSSMUNSTUR í)gera þversumvígindi í
crisscross (KROSSMUNSTUR)þversumvígindi
cro magnon man1) ísaldarfrakki (In France, the Cro-magnon man is seen as the first Frenchmen)
2) frumlistamaður (The oldest artistic expressions are the ones that were found in the caves of Lascaux. The producers were the same population that are designated by the term ‘Cro-magnon’)
Croatia, CroatianKraftverjaland, Kraftverji (The French word ‘cravate’ has the same origin as ‘hrvat’ (croatian)
crockery (leirvörur, leirTAU)leirvörur
crocodile (KRÓKÓDÍLAskinn)kjálkagálknsskinn
crocodile (KRÓKÓÐÍLL)1) kjálkagálkn (kjálki (jaw) + gálkn (abulous animal/ dangerous monster). Alligators and crocodiles have the strongest jaws in the animal kingdom at this time in nnatural history. Deinosuchus, the ancestor of the crocodile had the strongest jaws of any animal known to science regardless of time period.)
2) brynmerill (bryn + merill (from ‘að mara’). Armoured (thick and plated skin) animal, frequently floating at the surface of the water (mara). In this position they wait for potential prey, often a small mammal, to come to the water’s edge to drink.)
3) nykureðla (especially for the Nile crocodile)
4) bakkaskrímsli (monster of the banks)
crocus (dvergLILJA, KRÓKUS)1) snæblóm (Samheitaorðabók)
2) dvergleykla (leykla (from ‘laukblóm’) = lilja)
croquet (KROKETT)hamarknattleikur
crosier (BAGALL, BISKUPSstafur, krókstafur)1) krókstafur (Íslensk samheitaorðabók)
2) krækill (The Íslensk orðsifjabók mentions the meaning of 'krókstafur'. The term 'crosier' is derived from Italian 'croccia' (crook), in the samle way as 'krækill' is derived from 'krókur'.)
3) hjarðstafur (A bishop bears it as "shepherd of the flock of God")
cross (KROSS, róðuKROSS, róða/ KROSSmark)róða, þverstafir/ gjafróða (X-cross, named after the gjöf-rune)/ róðumark/ in compounds: róðu-, þverstafa-
cross-legged (með KROSSlagða fætur)með gjaflaga fætur (like the gjöf-rune)
cross-stitch (KROSSsaumur)þversaumur
crossing (skurðPUNKTUR)skurðdepill
crossroad (KROSSgata, þvergata)þvergata
crossroads (KROSSgötur)þvergötur
crosswise (þversum/ í KROSS, á víxl)þversum/ á víxl
crossword (KROSSgáta)reitagáta
crotchet (fjórðungsNÓTA)fjórðungshljómur
crown (currency unit KRÓNA)kringja
crown (KÓRÓNA/verb: KRÝNA)1) kringja/ verb: að kringja (If we add meaning of ‘to crown’ to the verb ‘kringja’ we can get derivatives similarly to those of ‘krúna/ krýna’, kringja/ krýna (to crown), kringja/ krúna (a crown), kringdur/ krýndur (crowned, petalled), kringing/ krýning (coronation)
2) kollbaugur/ verb: að kollbauga (for those who find ‘kringja’ is however pure still influenced by the sound of the latin word, ‘kollbaugur’ is an alternative.
3) vígja til konungs
crown colonykónganýlenda
crown prince (KRÓNPRINS, ríkisarfi)ríkisarfi, þenglingur
crown princess (KRÓNPRINSESSA, ríkisarfi)ríkisarfi, kóngsdóttir, þengla (þenglingur = prince)
crucifix (róðuKROSS)róða, þverstafir
crucifixion (KROSSfesting)róðufesting
cruciform (KROSSlaga)róðulaga (right angles), gjaflaga (like a gjöf-rune or X)
crucify (KROSSfesta)róðufesta
cruet (KRYDDGLAS, borðflaska)borðglerald
crusade (KROSSferð)róðuferð
crusader (KROSSfari)róðufari
cryoliteísgrýti
crystal (in the meaning of ‘bright glass’)skrautgler
crystal (kristallur)hagall (The origin of crystal is the Greek ‘krústallos’ (Ice), from ‘krustaínein’ (to freeze), krúos (ice). This typical association with ice is found in the Icelandic ‘hagall’, designating the runic character that is sometimes referred to as the ‘crystal-rune’, due to its shape. The origin of ‘hagall’ is ‘hagl’ (a piece of ice).
crystal ballspásjá, spágler
crystal nightglerbrotsnóttin (also called ‘night of broken glass’)
Crystal PalaceGlerhöllin
crystal vaseglerker, skrautglerker
crystalline (KRISTALLAÐUR/ KRISTALtær/ KRISTAL-)hagalkenndur/ hagaltær/ hagal-
crystallization (KRISTÖLLUN)hagalruni
crystallize (KRISTALLAST)hagalrenna
crystallography (KRISTALLAfræði)hagalfræði
Cuba (KÚBA)Vindlaey (Cuba is often called ‘the land of cigars’. Since Cuba consist of one large island and a few very few islands, we will call the country ‘Vindlaey’ instead of ‘Vindlaeyjar’, which would sound inappropriate.)
Cuban (KÚBUmaður/ KÚBANSKUR)vindlaeyingur/ vindlaeyskur
cuckold (KOKKÁLL/ verb KOKKÁLA)gaukaldur/ verb gaukalda (from medieval English ‘cocold’, ‘kokewold’, ‘kokeweld’, from Old French ‘cucuault’ (cocu (gaukur) and the suffix ‘-ault’, which originated from teutonic ‘valda’, ‘-aldur’ in proper names.)
cuckoo flower (hrafnaKLUKKA)hrafnadymblingur
cucumberlurkepli (Manx ‘slattag ghlass’ (green stick)
cuddle (faðmlag, KNÚS)faðmlag
cue (KJUÐI, knatttrré)knatttré
cue (STIKKorð, markorð)markorð
cuff (ermaLÍNING, MANSÉTTA)handstúka, stál
cuff link (ermahnappur, MANSÉTTUhnappur)ermahnappur
cultivator (machine: PLÓGHERFI)arðurherfi
cum (porn slang for sperm)frjómi (frjór + rjómi)
cumin (KÚMEN)kóngsselja
cup (bolli; BIKAR)bolli; bolli, hábolli (high cup)
cupboard (SKÁPUR)stokkur
CupidÁstbogi
curate (aðstoðarPRESTUR)1) fjárhundur (Dutch: ‘herdershond’ is used as an assistant of a priest, like a sheep-dog is the assistant of a herdsman)
2) hjálphirðir
curb (beislisKEÐJA)beislisól (more a strap than a chain)
curbstone (KANTsteinn)randsteinn
Curie pointjárnseglunarmark (When heated to a certain temperature called ‘Curie point’, the ferromagnetic materials lose their characteristic properties and cease to be magnetic. See 'Néel point')
curl (KRULLA(ST), liða(st)liða(st), kára(st)
curl (KRULLA)kárlokkur (The Orðsifjabók mentions ‘kárr’ (hrokkinn hárlokkur)
curling (KURL)sópleikur, sópkeila
curling iron (KRULLUjárn, hárjárn)hárjárn, kárjárn
curly (KRULLAÐUR, liðaður/ hrokkinn)liðaður, kár/ hrokkinn
current (KÚRENNA)hrukkuber (wrinkle-berry)
curry (GARFA, SÚTA, barka, barklita)barka, barklita
curtain (glugga)tjald, GARDÍNA)(glugga)tjald
cushion (PÚÐI)koddi
customer (viðskiptavinur)kaupanautur (See 7)
cut up (RAKKA niður, níða)níða
cutaway (síðJAKKI, lafaFRAKKI)löfungur, lafastakkur
cutlet (KÓTELETTA, rifjasteik, rifja)rifja, rifjasteik
cutter (KÚTTER, skúta)skúta
cyborgvélvera (cyber + organic)
cynic (KYNÍKI, hundingi)hundingi
cypress (KÝPRUSviður)grátviður
Cyprioteireyingur, eireyskur
CyprusEirey (The name of the island is related to the word ‘copper’)
Cyrillic alphabet1) Gerskir stafir (Russian hcarcters)
2) Kýrilsstafir (Slavic alphabet, the alphabet only found in slavic languages)
Czar (SAR, RússaKEISARI)stólkonungur (originally the title of the Byzantian emperor.)
czarina (KEISARAynja (Rússlands)stóldrottning
Czech (TÉKKI/ TÉKKNESKA/ adj TÉKKNESKUR)hávindlendingur/ hávindlenska/ adj. hávindlenskur
Czechoslovak (TÉKKÓSLÓVAKI/ adj. TÉKKOSLÓVASKUR)Bæheims- og Harfaðamaður (Bohemian-Carpathian)/ Bæheims- og Harfaða- (Harfaðafjöll is the old Icelandic name of the Carpathians)
Czechoslovakia (TÉKKOSLÓVAKÍA)Bæheims- og Harfaðaland
dachshund (GREIFINGJAhundur)grafgaltarhundur
daffodil (PÁSKALILJA)vorjólablóm
dagger (RÝTINGUR, laghnífur)rifjungur (The name of a sword mentioned in the ‘þulur’), laghnífur
dahlia (DALÍA, glitfifill)glitfifill
daimyoMorguneyskur hersir
daintiness (FÍNleiki)????
dainty (adjective FÍNgerður)????
daisy wheel printer (LETURKRÓNAPRENTARI)rithjól
Dalai Lama (DALAI LAMA)Þaklandsfaðir (Þakland = Tibet (Roof of the world), Gnáfoldargoði
DamoclesTamhléður (Damo comes from ‘daman’ (to tame) an ‘kleos’ (famous), which is related to Icelandic ‘hléður’, which has a similar meaning. The derivation ‘tams’ comes from ‘tamsvöndur’ (the taming (magic) wand.)
Damocles’ sword (sverð DAMÓKLESAR)/ sverð á hrosshári
Damocles’ sword (sverð DAMÓKLESAR)sverð á hrosshári
dance (DANSA, DANS)verb: hrynspora/ noun: hrynspor (compounds : hringsporun (round dance), ljámannsspor (dance macabre)/ sporunarhús (discotheque), sporunargleði (ball)
dandified (uppPÚSSAÐUR)uppábúinn
danse macabre (dauðaDANS)ljámannsspor
dare (þora, VOGA sér, dirfast, hætta á)þora, dirfast, hætta á
daring (BÍRÆFNI, fífldirfska)fífldirfska
darn (STOPP, stögun/ verb STOPPA, staga)stögun/ staga
darning needle (STOPPUnál, stagnál)stagnál
dart (kastPÍLA)kastör
dash (ÞANKAstrik)hugsunarstrik, hikstrik
databank (GAGNAbanki)gagnasjóður
date (DAÐLA)þumalber (The term date itself came to English via Old Provençal ‘datil’ and allegedly goes back to Greek ‘dáktylos’ (finger). This naming was obviously motivated by shape resemblance. The berry does resemble a finger, especially a ‘thumb’. Since it is regarded as a one-seeded berry, hence the name ‘þumalber’.)
datepalmþumlatré, þumalberjatré
dauphinfrakklandsarfi, frakkneski ríkisarfi
David (Davíð)Dýrvaldur (David means 'the beloved' and is replaced by Icelandic 'Dýrvaldur'. The ending 'valdur' reminds the fact that David was a king.)
David, star of1) Dýrvaldsstjarna (See 'David')
2) sexyddingur (six pointer)
3) gyðingahagall (hagall of the jews)
davit (bátsugla, DAVÍÐA)bátsugla
Davy Lampöryggisljósker (English : ‘safety lamp’)
day shift (dagVAKT)dagvarsla
DDTdauðaduft
deacon (DJÁKN/ hringjari)hirðisþjónn (deacon comes from Greek ‘diakonein’ (to serve)/ hringjandi
deaconesssafnaðarsystir (see 2)
dead heat (jafnTEFLI)jafnstæða (á kóngaborði)
deadlock (sjálfhelda/ þráTEFLI)sjálfhelda/ þrástæða (á kóngaborði)
dealing (verslunarMÁTI)verslunarháttur
dean (PRÓFASTUR)1) dúnfaðir (from Greek dekanos, chief of ten. The Icelandic ‘dúnn’ is an eddaic term designating a group of ‘ten people’.
2) tugartogi
deanery (PRÓFASTSdæmi)dúnföðurdæmi
death centre (miðPUNKTUR/ dauður PUNKTUR)miðdepill/ dauður depill
DeborahDagbjört
decaffeinated (KOFFEÍNlaus)án kyrgisbeiskju
decanter (borðflaska, KARAFFLA)borðglerald
Deccan (peninsula)Stéttlenskur skagi
Deccan (plateau)stéttlensk heiði
December (DESEMBER)sáðgoðsýlir (The month of the Saturnalia, the roman equivalent of yule (jól). The celebrations were sacred to Saturn, the god of seeds or ‘of sowing’. Saturn is said to have derived its name from sowing (the word ‘satus’ meant sown)
decibelhljóðstíund (hávaðastig = sone)
decimal point (tugabrotsKOMMA, tugabrotskil)tugabrotsskil
deck (þilfar, DEKK)þilfar
declutch (verb KÚPLA)tengsla
deep-freeze (frystiKISTA, frystir/ verb djúpfrysta)frystir, ísgreppa/ verb djúpfrysta
deep-sea prawn (stóri KAMPALAMPI, djúpRÆKJA)djúpsundfætla
defeatism (uppgjafarstefna/ vonleysisTÓNN)uppgjafarstefna/ vonleysishljóð
degree (GRÁÐA, stig/ háSKÓLAGRÁÐA)stig/ hámenntastig
degree (háSKÓLAGRÁÐA)hánámsstig
delfthollenskur skrautleir (Dutch china)
Delhi (DELHI)Dilliborg (Delhi is sometimes refered to as Dilli)
Delian (DELÍSKUR)Bogdíseyingur; bogdíseyskur (Bogdís = Artemis/ Diana. Delos is the island of Artemis. The Icelandic ‘Diljá’ is replaced by Eybogdís (addition of 'ey' in order to refer to the island)
Lady Diana: Bogdís hleifdeigja
Delian league (DELÍSKA bandalagið)Deleyska bandalagið (Delos = Deley, Delian = Deleyskur)
delineate (TEIKNA, rissa, draga upp)draga upp
delineation (TEIKNING, uppdráttur/ útLISTUN, útskýring)uppdráttur/ útskýring
delirium tremens (brennivínsæði, drykkjuæði)áfengisæði, drykkjuæði
DelosBogdísarey (Island of Artemis (Bogdís), the godess of hunting, represented with a bow)
delta (DELTA)Eyhöfsk dagrún, þrýhyrningsstafur
Delta Works (DELTAÁÆTLUNIN)Óseyriáætlunin (The Deltaworks are a series of constructions built between 1950 and 1997 in the southwest of the Netherlands to protect a large area of land around the Rhine-Meuse-Scheldt delta from the sea.)
deluge (SYNDAflóð)heimsdrekking
demerara (hráSYKUR)hrásætungur
DemeterKorndís (Godess of agriculture and korn, the Greek equivalent of Ceres, the etymological root of the word 'cereal')
democrats (DEMÓKRATAR)sérveldismenn (see 3)
demon (púki, DJÖFULL, ári)púki, ári, illvættur
demonessódís, heljardís
demoniacal (DJÖFULóður/ DJÖFULlegur)skrattaóður/ skrattalegur
demonism (DJÖFLAtrú)skrattatrú, óvættatrú
denarius(sjöhæskur) táneyrir (Roman dollar/ gyllini is the word used for ‘golden coins’. The dollar ‘dalur’ is used for silver coins, because he original ‘dollar’ is the silver Joachimstaler. The roman denarius was originally a silver coin.)
denazificationafþjóðherskun (From þjóðherji = nazi)
density (þettleiki/ eðlisMASSI)þéttleiki/ eðlismostur
dentifrice (tann(hreinsi)KREM)tannþvol (tooth-soap)
dentures (gervitennur, FALSKAR tennur)gervitennur
deodorant (LYKTAReyðir)loftvaeyðir
deodorizing (LYKTAReyðing)loftvaeyðing
depilatory (háreyðingaKREM)háreyðir, hártökuefni (Faroese: ‘hártøkuevni’)
derby hat (DERBYhattur, harðkúlauhattur)harðkúluhattur (see 8), dýrbæjarhattar
derrick (KRANI, hegri/ borpallur)hegri/ borpallur
designation (útnefning/ nafn, TITILL)útnefning/ nafn (never ‘titill’)
desillusioned (vonsvikinn, SVEKKTUR)vonsvikinn
desoxyribosefrumgormasæta (the saccharide of the helices of origin)
despot (einræðisHERRA/ harðstjóri)einræðisdrottinn/ harðstjóri
detainee (FANGI, bandingi)haftur, bandingi
detective (leynilögREGLUmaður)leynilöggæslumaður
detective story (leynilögREGLUsaga)glæpasaga (See 7)
devil (DJÖFULL, fjandi, púki)fjandi, skratti, andguð, óvættur
devilish (DJÖFULlegur)fjandalegur
dextrine (DEXTRÍN, STERKJUlím)mjölvalím
diabetes (SYKURsýki)sætblæði
diabetic (SYKURsýkisjúklingur)sætblæðissjúklingur/ sætblæðis-
diabolical (DJÖFULlegur/ DJÖFUL-)fjandalegur/ fjanda-
dial (verb velja símaNÚMER)velja símatölu
dial tone (SÓNN)valhljóð (Dutch: kiestoon (choosing-tone)
diamond (DEMANTUR)1) kóngssteinn (the noblest of all noble stones, the king of stones)2) alsverfir (a substance that abrases every other substance is the hardest stone)3) þórsgler (strongest glass-like stone)
diamond (TÍGULL)þekill (the origin of ‘tígull’ and ‘tígl’ is Latin ‘tegula’ (þaksteinn) from ‘tego (ég þek). Its easy to create a sound-similar noun from ‘þekja’.)
diatomite (kísilGÚR, barnamold)barnamold
dice (TENINGUR, verpill/ TENINGASPIL)verpill/ verplaleikur
didgeridoofrumbyggjahólkur, andfætlingshólkur
diesel engine (DÍSILvél, DÍSILhreyfill)hrólfsvél, hrólfshreyfill (from ‘Rudolf Diesel’. The name Rudolf translates as ‘hrólfur’ in Icelandic.)
diesel fuel/ oil (GASOLÍA, DÍSILOLÍA)hrólfseldvi
dieselingþjöppunarkveiking
differential calculusdeildarröknun
digital (stafrænn)tölrit- (Sigurður Hreiðar)
dilettante (viðvaningur, FÚSKARI)viðvaningur
dimble (SPÉKOPPUR, brosbolli)brosbolli
dimedalstíund (a tenth of a dollar)
dimole (dimple: SPÉKOPPUR, brosbolli)brosbolli
dinartáneyrir (Originally a Roman silver coin of the value of about fourteen cents, the ‘penny’ of the New Testament. The foreign name can be adapted to Icelandic by making a compound of ‘tán-‘ (‘ten’ in ‘þrettán’ or ‘táningur’) and ‘eyrir’ (cent, currency (gjaldeyrir).
dinner jacket (SMÓKINGJAKKI)selfuglsföt (pinguin-clothes. The plumage of penguins are often compared to tuxedos.)
dinner service (matarSTELL)matarsamstæða (literal translation of English ‘dinner service’.)
dinner set (matarSTELL)matarsamstæði
diocese (BISKUPSdæmi)1) stóldæmi
2) hjarðsýsla, guðsýsla
diode (tvistur, DÍÓÐA)tvistur
dioxide (DÍOXÍÐ, tvísýringur)tvíildi
diplomatic (DIPLÓMATÍSKUR)ríkiserindrekstrar-
dipstick (OLÍUkvarði)dýfingarstaðall
directive (tilskipun, REGLUgerð)tilskipun
dirge (jarðarfararSÁLMUR, útfararsöngur)jarðarfararsöngur, útfararsöngur
discjockey (PLÖTUsnúður)skífusnúður
discotheque (DANShús, DISKÓTEK)sporunarhús
disfranchise (svipta BORGARAréttindum)svipta þegnréttindum
dishwasher (uppVASKARI)uppþvottasveinn
disorder (ringulreið, óREGLA)ringulreið
dissenter (utanKIRKJUmaður)frjálstrúarmaður (Swedish: ‘frireligiös’)
disturb (TRUFLA, ónáða)ónáða
disturbance (TRUFLUN, ónæði)ónæði
divan (DÍVAN, legubekkur)legubekkur
diverging lens (dreifigler, dreifiLINSA)dreifigler
dividers (SIRKILL, hringfari)hringfari
divine service (guðsþjónusta, MESSA)guðsþjónusta
DNAfrumgormar (plural tantum because it’s a double helix)
DnjeprDanpur (see 1)
DnjepropetrovskDanparpétursborg
docent (DÓSENT)hákennandi, fræðsluþegn
dockyard (skipasmíðastöð, SLIPPUR, dráttarbraut)dráttarbraut, skipasmíðastöð
doctor (DOKTOR)háfræðingur
doctorate (DOKTORSGRÁDA)háfræðingsstig
doctrinaire (KREDDUþræll/ adjective KREDDUfastur)kenningarþræll/ adjective: kenningarfastur
dodo (DÓDÓ, þeffugl)þeffugl
dogma (trúarkenning/ KREDDA, kennisetning)trúarkenning/ kennisetning
doll (brúða, DÚKKA)brúða
doll (brúða, DÚKKA, táta)brúða, táta
dollar (DOLLARI, dalur)dalur
doll’s house (brúðuhús, DÚKKUhús)brúðuhús
Domesday Book (DÓMSDAGSBÓKIN)Vilhjálmsskráin
domino game (DÓMÍNÓTAFL)flatverplaborð (Dominos tiles are sometimes called ‘flat dice’. Like in Dutch, names of board-games are compounds with ‘borð’ in High Fronian, instead of ‘tafl’ in Icelandic.)
donkeyeyrjálkur
doodle (krot/ verb krota, pára, KRASSA)krot/ krota, pára
doorplate (dyraSKILTI, hurðarSKILTI)dyraskildi, hurðarskildi
doorstep (dyraþrep, útidyraTRAPPA)dyraþrep
dope (gefa eiturlyf, DÓPA/ uppDÓPAÐUR, í vímu)gefa eiturlyf/ í vímu
dope (smurningsOLÍA, fernisOLÍA)smurningseldvi
Doppler-effect (Doppler-hrif)tíðniafstæði (frequency-relativity)
Dorian (DÓRI; DÓRÍSKUR)Darrverji; darrverskur (The name of the tribe is related to Greek "dóry" (spear))
Dorian style (DÓRÍSKUR BYGGINGASTÍLL)Darrversk byggingalist
DorothyGuðgjöf
dot (PUNKTUR, depill/ PUNKTA, setja PUNKT (við/yfir)depill/ setja depil (lokdíl) (við/yfir)
dot matrix printer (nálaprentari)nálritunarvél
dotted line (PUNKTALÍNA)deplastrik
double bass (KONTRABASSI)standstrokharpa (standfiðla with replacement of fiðla by strokharpa)
double-decker (tvílyftur STRÆTISvagn, tvíþilja)tvíþilja
doughnut (KLEINUhringur)1) hjólkur (hjól + hólkur, torus, cylindrical wheel)
2) hjólbaka
3) sætuhringur
downpour (hellirigning)himinfoss, hellirigning
draftsman (TEIKNARI/ skjalaritari)dráttmaður/ skjalaritandi
dragon (DREKI)eldgálkn, gandeðla (in compounds: bryngálkn, bókagálkn)
dragon fly (DREKAfluga, vogvængja, glermey)vogvængja, glermey
dragoon (RIDDARI)reiðherji
Drakensberg (DREKAFJÖLL)Gálknagnípur
dramlúka (From Greek ‘drachma’ handful)
lyfjalúka (apothecaries weight = 3,887 g)
bresk lúka (avoirdupois weight = engilsaxneskt vogarkerfi)
dram (staup, SJÚSS)staup
draught beer (ÁMUbjór)keraldsöl
draught of air (TREKKUR, dragsúgur)súgur, vindsog, dragsúgur
draughts (DAMMTAFL)drottningaborð
draughts, to playað leika drottningaborð
draughtsman (TEIKNARI)dráttmaður/ dráttskáld
Dravidiandökkur stéttlendingur (dark Indian)/ dökkstéttlenskur
draw (draga, draga upp, TEIKNA)draga, draga upp
draw (jafnTEFLI)jafnstæða (á kóngaborði)
drawer (SKÚFFA, draghólf, skotald)draghólf, skotald
drawing (TEIKNING, dráttmynd, uppdráttur)dráttmynd, uppdráttur
drawing board (dráttborð)dráttborð
drawing pin ( STIFTI, TEIKNIBÓLA)dráttnagli
drawing room (viðhafnarstofa, STÁSSstofa)viðhafnarstofa
dreadlocksblökkufléttur
dress (KJÓLL)fang (See ‘Íslensk Orðabók’)
dresser (eldhúsSKÁPUR, SKENKUR)skekkur (The pure Icelandic equivalent of the loan-word 'skenkja' is 'skekkja' (see Íslensk orðsifjabók), from which 'skekkur' can be derived.)
dressing (SALATSÓSA)blandlaufsídýfa
dressing room (búningsHERBERGI)búningsstofa
drip-dry (STRAUFRÍR)strokfrjáls
drive-in (BÍLA-)bifreiða-, akvéla-
drive-in (BÍLABÍÓ)kvikmyndastæði
droll (KOSTUlegur, skoplegur)skoplegur
drollery (KOSTUleg, skopleg fyndni)skopleg fyndni
dromedary1) einhnýðingur (one-lumped one)
2) vinjadýr (oases-animal)
3) auðnarskip (ship of the desert)
drugsvosæla (synonym ‘eiturlyf’), eiturlyf
drugstore (lyfjabúð, APÓTEK)lyfjabúð
druidmistilgoði (refers to the ceremonial cutting of the ‘mistletoe’, an imporant feature of druidical rites)
drum (TROMMA, TRUMBA)bumba
drum beat (TROMMUsláttur, TRUMBUsláttur)bumbusláttur
drum majorette (TAMBORÍNA)bumbumey
drummer (trommuleikari)bumbumaður
drumstick (TROMMUKJÚÐI)slegill, bumbutré
dub (slá til RIDDARA)slá til reiðherja
duchess (HERTOGAynja)kventyggi (see ‘duke’)
duchy (HERTOGAdæmi)tyggjadæmi (see ‘duke’)
duet (DÚETT, tvísöngur)tvísöngur
duke (HERTOGI)tyggi (an old purely Scandinavian word related to ‘duke’ and ‘togi’ in hertogi. It is one of the many synonyms for king that occur in poetry.)
dumbbell (handLÓÐ)mundvægi (vigt is a loan-word)
dumper (STURTUBÍLL)steypivagn
dunce (TOSSI, heimskingi)heimskingi
duraluminiumharðleirmálmur (A hard alloy of aluminium widely used in aircraft construction, may contain about 3 or 4 percent copper, 1/2 to 1 percent manganese, 1/2 to 1 1/2 percent magnesium, and, in some formulations, some silicon.)
duraluminiumharðleirstál (A hard alloy of aluminium widely used in aircraft construction, may contain about 3 or 4 percent copper, 1/2 to 1 percent manganese, 1/2 to 1 1/2 percent magnesium, and, in some formulations, some silicon.)
dustbin (ruslaTUNNA, sorpTUNNA)ruslafata
dustcart (sorpBÍLL)sorpvagn
Dutch (HOLLENSKA; HOLLENSKUR)holtlenska; holtlenskur
Dutchman (HOLLENDINGUR)Holtlendingur
dynamiteelfráðstundur (Alfred’s explosive (Nobel)
e-mail (tölvuPÓSTUR)netskeyti (Sigurður Haraldsson)
E.E.C.Kvöldlenska Efnahagsbandalag
earnest, in (í ALVÖRU/ adj. ALVARlegur, einlægur)í alhuga, án gamans/ adj. alhugull (Derived from ‘alhugi’, the older and truly Scandinavian word. The modern ‘alvara’ is a germanism.)/ einlægur
Easter (PÁSKAR)1)vorjól (= Spring-Yule. The christian ‘jól’ now falls on december 25 because early Christians wished the date to coincide with the pagan Roman festival on winter solstice (Jól of the pagan Norsemen). The name ‘Easter’ was derived by Bede from the name of a godess, whose feast was celebrated at the vernal equinox, March 21, the spring equivalent of yule. Easter is also comparable with christmas because ‘resurrection’ is a kind of rebirth.
Compounds with ‘vorjól’ (vorjólaey = Easter island, vorjólalamb = paschal lamb)
2) drottinssunna (Easter-Sunday, sunday of the Lord)
Easter bunny (PÁSKAhéri)eggjahéri
Easter egg (PÁSKAegg)héraegg
Easter holidays (PÁSKARFRÍ)vorjólaleyfi
Easter Monday (annar í PÁSKUM)annar í vorjólum, dróttinsmánudagur
Easter Sunday (PÁSKAdagur)drottinssunna
Eastertide (PÁSKAvika)vorjólavika, drottinsvika
ebonite (tinnuGÚMMÍ, harðGÚMMI)harðtogleður
ebony (ÍBENholt, svartviður)hrafnviður
ecclesiastic (KLERKUR)hirðir, bergir, guðsþjónn
ecclesiastical (KIRKJUlegur/ KLERKAlegur)guðshúsbundinn/ hirðislegur, bergislegur
EdenFrumgarður
eggnog (eggjaPÚNS, eggjahristingur)eggjahristingur
Egypt1) Ýfilland (scarab-land)
2) Árvinjarland (land of the river-oase. The Nile-valley is seen as the worlds largest oasis.)
Egyptian1) ýfillenskur
2) Árvinskur (see Egypt)
Egyptian (EGYPTI)1) Ýfillendingur
2) Árvinjungur (see Egypt)
egyptology (EGYPTAfræðiýfillandsfræði (Ýfilland = Egypt, land of the scarab)
eighth note (áttundaPARTSNÓTA)hljómstafsáttungur (hljómstafur = note)
einsteinium (EINSTEINÍN)Albjartsblý (Albert's lead, element nr. 99)
eiology (ORSAKAfræði)atvaldafræði (see ‘cause’)
eisschießenskotfími á svelli
electronic organ (rafmagnsORGEL)rafómvél
elektra complexRafmeyjarduld (Greek ‘elektron’ = ‘raf’)
elementary school (grunnSKÓLI)grunnnámshús
elements (NÁTTÚRUöfl)umheimsöfl
embankment (upphlaðinn) KANTUR)(upphlaðin) brún
embroider (BALDÝRA, vírsauma, sauma glitsaum)vírsauma, sauma glitsaum
emerald (SMARAGÐSgrænn)dýrsægrænn
emerald (SMARAGÐUR)sægrænusteinn, merli (from verb ‘merla’, sound-similar to ‘emerald’. See’ heliodor’ (gullmerli), morganite (rósamerli), blámerli (aquamarine)
emery (SMERGILL)rifduft/ jarlsteinssdúft (jarlsteinn = corundum, the second hardest mineral)
emery paper (sandPAPPÍR)slípiblað
emigré (PÓLÍTÍSKUR flóttamaður)stjórnmálalegur flóttamaður
emirserkjakóngur
emperor (KEISARI)alvaldur, hákóngur
empress (KEISARAynja)alvaldskona, hádrottning
emubryntoppsbróðir (The brother of the cassowary (bryntoppur)
enamel (SMELTA, glera)glera
encore (aukaNÚMER)aukatala
encyclical (umburðarbréf PÁFA)helgt umburðarrit
end in a derivation of the greek word ‘klasis’ (a breaking)
enema (stólPÍPA)stólhólkur
enfranchise (veita BORGARAleg réttindi)veita þegnréttindi
engraver (LETURgrafARI)stafagröfuður
engraving (LETURgröftur)stafagröftur
Ennead, theNígyðisætt (The Eddiac word for a group of nine people, the eternal nine, the nine gods)
enzyme (ENSÍM, hvati)hvati
Eolia, Eolianjólverskur, Jólverjaland
ephalúknatugur (A hebrew unit of dry measure corresponding with 10 omer (omer means ‘a handful’ (lúka)
ephedrinemarvöndulslyf (ephedra, marvöndull), or simply 'marvöndull' as a designation of the medecine
epic (EPÍSKUR, sagnrænn)sagnrænn
epidotegrænhnotarsteinn (synonym ‘pistacite’, pistache = grænmandla (Dutch ‘groene amandel)
episcopal (BISKUPlegur, BISKUP-, BISKUPA)1) stólföðurlegur, stólföður-
2) guðshersis-
epsiloneinfalt e (literal translation)
Epsom salt (EPSOMsalt, MAGNÍNSÚLFAT)1) Ebbaheimssalt (Named after Epsom, a British village. The name means ‘Homestead or village of a man called Ebbe or Ebbi’).
2) brennisteinssúr klémálmur (Magnesium sulphate).
equalizer (TÓNjafnari)hljómjafnandi
eraser (TÖFLUþurrka)veggborðsþurrka
ergyrklingur, ork (from ‘orka’). The name of this unit of work and energy originates from Greek ‘ergon’ (to work) and has Indo-European cognates in Icelandic ‘orka’, ‘yrkja’ and ‘verk’. The diminutive suffix should emphasize the smallness of this unit (1 erg = 10-7 joule)
Ernest, Ernst (German name)1) Alhuginn (semantical equivalent)
2) Arnsteinn (merely phonetical equivalent)
ErosÁstbogi (See Amor, Eros)
Erythrocyte (rauðkorn, roðra)roðra
escalator (RÚLLUstigi, rennistigi, stigalyfta)rennistigi (see ‘roll’), stigalyfta
Escorial (SKORJÁLL)Jóvinshöll (Build by the Spanish king Philip II. The proper name ‘philip’ (meaning ‘horse-friend’) translates as Jóvin (existing name) in Icelandic.)
Eskimo, Inuit (ESKIMÓI)1) nyrstingi (The northernmost (people)
2) eiríkslappi (The laps of Eric (the red)
3) snæverji (snow-man)
EsperantoVonarmál (nick-named ‘the language of hope’)
estate car (SKUTBÍLL, langbakur)langbakur
ester (ESTRI)saltbróðir
esterase (ESTRAkljúfur)saltbróðurkljúfur, þurrhlaupskljúfur
esterification (ESTRAmyndun)saltbróðurmyndun
esterify (mynda ESTRA)mynda saltbróður, þurrhlaup
EstherÁstvör (merely phonetical)
ether (diethyl ether: ETER)rokefni, rokvi
Etna (ETNA)Eldgoðsfjall (in the Ancients' belief home to Vulcanus, God of Fire)
etrogen (ESTRÓGEN, brímavaki)brímavaki
Eucharist (kvölðmáltíðarSAKRAMENTI)kvöldverðarnáðarmeðal
euphoniumþungóma horn, þungómungur (The term ‘bariton’ originates from Greek (barútonos = heavy tone.)
EuphratesFrjóæða (The fertile vein)
EurasiaStórálfa, Svartahafsálfa
eurosambandsdalir (The EEC is commonly referred to as ‘the Community’ or ‘the Common Market’. In Dutch, the expression ‘communautaire goederen’ or ‘gemeenschapsgoederen’ (bandalagsvörur) is used to designate products belonging to the Common Market. The ‘Euro’ can be regarded as being the ‘dollar’ of ‘the Community’)
Euro cent (EVRÓSENT)sambandseyrir (the community’s cent)
Europe (EVRÓPA)kvöldland (German: ‘Abendland’, the opposite of ‘Morgenland’, which designated Asia.)
European (EVRÓPSKUR, EVRÓPUmaður)kvöldlenskur, kvöldlendingur
European Economic CommunityEfnahagsbandalag Kvöldlands
evaporated milk (DÓSAmjólk)dollumjólk (literal translation)
ex-directory (óskráður, með óskráð símaNÚMER)óskráður, með óskráðri símatölu
examimination (gen_list of knowledge: PRÓF)raun
examination paper (PRÓFritgerð)reynsluritgerð
examiner (PRÓFANDI)reynir (Thanks, Kolur)
Excaliburhringborðssverð
excavator (grafari/ skurðgrafa, vélSKÓFLA)gröfuður/ skurðgrafa, vélreka
excel (skara fram úr, gera með GLANS)skara fram úr, gera með gljáa
executioner (BÖÐULL)banasveinn, drápsþjónn
exegesis (TEXTAskýring)lesmálsskýring
exhaust manifold (útblástursgrein, PÚSTgrein)útblástursgrein
exhaust pipe (útblástursRÖR, PÚSTRÖR)útblásturshólkur
exhibitionism (STRÍPALINGUR)maður með sýnihneigð
exhibitionism (STRÍPIhneigð, sýnihneigð)sýnihneigð
exocrine gland (útkirtill, PÍPUkirtill)útkirtill
expense account (KOSTNAÐARreikningur)útgjaldaröknun
expenses (KOSTNAÐUR, útgjöld)útgjöld
expensive (dýr, KOSTNAÐARsamur)dýr, buddumjaltandi
expiate (afPLÁNA, bæta yfir)bæta yfir
expiation (afPLÁNUN, yfirbót)yfirbót
express (hraðsending, hraðPÓSTUR)hraðsending
expressionism (EXPRESSJÓNISMI, tjáSTÍLL)tjástefna, tjálisterni
extension cord (framlengingarSNÚRA)framlengingarsnæri
external (ÚTVORTIS, utanverður)utanverður (‘útvortis’ is a corruption of the danicised German word, see internal)
external student (utanSKÓLAnemandi)utannemi
eye-piece (augngler, augnLINSA)augngler
F-16 (falcon-16)fálki-16
FabianBauni (The name Fabian is derived from Latin ‘faba’ (baun). The Icelandic ‘Bauni’ sounds like tha second syllable of the name)
face cream (andlitsKREM)smettismjör
face powder (andlitsPÚÐUR)andlitsduft
Fahrenheit, degreesmáhitastig (The smallest units of temperature)
fair (MARKAÐUR)boðangur (See 1: ‘boðstóll, sölutorg’. It occurs in the expression: ‘hafa e-ð á boðangri’ (offer for sale, expose for sale)
fair ground (MARKAÐSsvæði)boðangurssvæði
Falangistsspænski þjóðherji (þjóðherji = nazi)
fall out , radioactive (geislavirkt ofanfall)geislasnjór
fallow deer (DÁDÝR)ljóshjörtur (Fallow is related to Old Norse ‘Fölur’. The Manx name is ‘feeaih fynn’, from ‘feeaih’ (deer) and ‘fynn’ (blonde, fair (of hair, skin)
false bottom (FALSKUR botn, leynihólf)vangur botn, leynihólf
false pretences (FALSKT yfirskin)vangt yfirskin
false start (þjófSTART)offlýti (Gunnar Davíðsson), svikviðbragð
false teeth (FALSKAR tennur, gervitennur)gervitennur
falsetto (FALSETTA)mjórödd, mjómur (Contraction of mjó- and ómur, formed after the Faroese: mjórödd)
fan tanleirhnappaleikur (This is an intriguing and very ancient Chinese game using porcelain buttons.)
faraoýfilkóngur (scarab-king)
farce (FARSI, ærslaleikur/ skrípaleikur)ærslaleikur/ skrípaleikur, skrípaleikrit
farcical (FARSAkenndur, fáránlegur)fáránlegur
farewell party (BLESSPARTÍ, kveðjuhóf)kveðjuhóf
faroýfilkóngur (The game was named after the pharaos)
farthingEnskur eyrisfjórðungur (1/4 penny)
fascism (FASISMI)vandstefna (After the word ‘vandsveinn’, the Icelandic word for lictor, a member of an ancient Roman class of magisterial attendants who carried the fasces (vöndur).)
fascist (FASISTI)vandsveinn (The old word for lictor, the roman officer who bore an ax and fasces or rods, as ensigns of his office. The word could serve also serve as the modern designation of ‘fascist’.)
fascistic (FASÍSKUR)vandstefnu-
fastidiousness (vandfýsni, GIKKsháttur)vandfýsni
faucet (KRANI, vatnshani)hani, vatnshani
faunverhafur (Half a man, half a goat (compare ‘verúlfur’ (werewolf)
faunakviklíf
February (FEBRÚAR)stuttmánuður
Federal Bureau of InvestigationAlríkislöggæsla Bandaríkjanna
feldsparbrotgrýti (I chose this compound because of the fact that feldspars are known to break very easily and because the names of the two main groups orthoclase (réttbryti) and plagioclase (skábryti)
felt-tip(ped) pen (TÚSSPENNI)flókablekungur
fer de lance (LENSUnaðra)geirnaðra
ferrethúsmörður (domestic animal)
ferule (REGLUstika, refsistika)refsistika
festival (HÁTÍÐ/ HÁTÍÐISdagur)dýrdegi
feudal (LÉNS-, LÉNSskipulag)láns-, lánsskipulag
feudalism (LÉNSskipulag)lánsskipulag
feudatory (LÉNSmaður)lánsmaður
fezfata, fötuhattur (German: eimerformiger Hut)
fibreboard (trefjaPLATA, spónaPLATA)trefjaspjald, spónaspjald
fibrinase (FIBRÍNstillir)trafstillir (fibrín = traf, see 5)
fibrination (FIBRÍNsmyndun)trafmyndun
fibrine film (FIBRÍNskæni)trafskæni
fibrinemia (FIBRÍNdreyri)trafdreyri
fibrinolysin (FIBRÍNleysir)trafleysir
fiddler (FIÐLARI)strokmaður, strýkir
field glasses (sjónauki, KÍKIR)sjónauki, fjarsjá
field hospital (bráðabirgða(her)SPÍTALIvígvallarhæli
field marshal (herMARSKÁLKUR)vallarforingi
field officer (undirOFURSTI, MAJÓR)undirefstingi
field test (PRÓF (við raunverulegar aðstæður)útitilraun
fiendish (DJÖFULlegur)helvítlegur, fjandalegur
fife (hljóðPÍPA, FLAUTA)blístra, hljóðhólkur
fig (FÍKJA)vépera (pear-shaped holy fruit)
fig tree (FÍKJUtré)véperutré, blygðunarblöðungur (Tree holding the leaves of shame)
fighter plane (orrustuflugvél)stálörn (stálörn (Many names of fighter-planes are named after birds of prey (F-16 fighting falcon, F-15 Eagle, F-15E strike-eagle, F-117 nighthawk, to name a few of them). This name could be regarded as being too poetic for daily use, but what about ‘skriðdreki’ then)
fighter plane (orrustuflugvél)vélörn (Many names of fighter-planes are named after birds of prey (F-16 fighting falcon, F-15 Eagle, F-15E strike-eagle, F-117 nighthawk, to name a few of them). This name could be regarded as too poetic for daily use, but then what about ‘skriðdreki’).
figure-head (stafnlíkan/ TOPPFÍGÚRA)stafnlíkan/ draumlíkami
figured (MYNSTRAÐUR)vígindaður
film (FILMA, himna)myndskæni, skæni (medicine), þynna, himna (physics)
film star (kvikmyndastjarna)hvítatjaldsgyðja/goð
film strip (FILMRÆMA)myndlengja
Financial TimesBreska Fjármálablaðið
fine (FÍNN)1. smáger, mjór
2. af æðri stétt
3.skrautklæddur
4. ágætur (The word ‘fínn’ and its derivations don’t exist in High Icelandic)
finely (hárFÍNT, á fágaðan hátt)á fágaðan hátt
finite verb (sögn í PERSÓNUhætti)sögn í mannveruhætti
Finland (finnland)Vatnaland, Finnland
fire arm (skotvopn, BYSSA)laufi, skotvopn
fire brick (eldfastur MÚRsteinn)eldfastur veggsteinn
fire cracker (kínverji, PÚÐURkerling)eldkerling
fire engine (slökkvibifreið, brunaBÍLL)slökkvibifreið, brunavagn
fire work (skoteldur)eldblóm (plural) A translation of the Japanese word ‘hanabi’. The word is a combination of "hana", meaning "flower", and "bi"/"hi", meaning "fire".)
firkin (KVARTILL, lítil tunna)kútur (an old synonym)
firm (FIRMA, fyrirtæki)fyrirtæki
first lady (forsetaFRÚ Bandaríkjanna)alríkisfreyja
first-aid kit (sjúkraKASSI)sjúkrabaukur
fishing tackle (veiðiGRÆJUR)veiðiáhöld
fistula (FISTILL, PÍPUsár)sáráll
fixer (FIXERbað, festibað, festivökvi)festibað, festivökvi
flaccidity (linka, SLAPPleiki)linka/ linleiki
flag (FLAGG, FÁNI, veifa)vé, veifa, vindvoð, flökti, stangarklæði (fáni, flagg are loan-words and as a consequence thay can’t exist in High Fronian)
national flagg: þjóðvoð (singular, the nations cloth)
Icelandic flagg: frónbrók (The existing flag with the dannebrog design), þórsfrónvoð (The Icelandic flag with the thunderhammer design)
flag pole (FLAGGstöng)véstöng (Old word)
flageoletflipablístra (Icelandic ‘flipaflauta’)
flagmanvéberi
flail (þreskiÞÚST, ÞÚST)þusl (see 1), þreskill
flamencospænskur flakkverjaspor, suðurspænsk hljómlist
flamingoleggálft (After Dutch ‘stelt-zwaan’ (long-shanked bird)
flamingo (FLÆMINGI, FLAMINGÓI)1) funafugl (the word flamingo is related to English 'flame' and refers to the reddish colour of the bird. The latin name Phoenicopteridae is derived from Phoenix (the fire-bird)
2) leggálft (After Dutch ‘stelt-zwaan’ (long-shanked bird)
flange (FLANS, (hjólKRAGI)(hjól)helsi
flannel (FLÓNEL)loðklæði (See 7)
flapjack (PÖNNUKAKA)hveðnukökur
flash cube (FLASSkubbur)leifturkubbur
flash gun (FLASS, leifturljós)þórsljós, leifturljós
flashbulb (FLASSpera)leifturlaukur (English ‘bulb’ = ‘blómlaukur’)
flasher (BLIKKljós)þórsljós
flasher (maður með sýnihneigð, FLASSARI)sýnifíkill
flat periwinkle (þangDOPPA)þangbobbi (The loan-word ‘doppa’ can be replaced by ‘bobbi’. The species ‘meyjardoppa’ is also named ‘meyjarbobbi’. See 3)
flatiron (STRAUjárn)strokjárn (literal translation of Dutch: ‘strijkijzer’)
flautist (FLAUTUleikari)blístrandi, blístursmaður
flavouring (bragðefni/ KRYDD)bragðefni/ (bragð)skerpir
flax (hör, LÍNPLANTA)hör
flea market (flóaMARKAÐUR)skranboðangur (Dutch: ‘rommelmarkt’ (junk market)
flea market (flóaMARKAÐUR)skranboðangur
flex (rafmagnsSNÚRA, raftaug)raftaug
flinch (kveinka sér, VEIGRA sér við, hopa)kveinka sér, hopa
flintlock (tinnuBYSSA)tinnulaufi
flippancy (ósvífni, óskammFEILNI)ósvífni
flirtation (daður, DUFL, fitl)daður, fitl
fliselin (FLÍSELÍN, STRAUstrigi)strokstrigi
flivver (BÍLtík, skrjóður, drusla)skrjóður, drusla
floating-point base (hlaupaKOMMUstofn)hlaupadepilsstofn
flora (FLÓRA, gróðurríki)rótlíf, gróðurríki
florine (FLÓRÍNA)blómfé, blómgullningur (The golden coins of the florentians became an example in other countries. These coins were named ‘florines’ because they bore the characteristic figure of a lily.)
flounce (STRUNSA, rigsa)rigsa
flu (FLENSA)bölkvef
fluid brake (vökvaBREMSA, vökvaHEMILL)vökvahemill
fluid ounce (ÚNSA)markaráttungur (The eighth part of a ‘mörk’)
fluoresce (FLÚRljóma)glóra (derived from glóra)
fluorescence (FLÚRskin)glór (See 3)
fluoridate (FLÚRbæta)átloftsbæta (drykkjarvatn)
fluoride (FLÚORÍÐ)átloftsbinding
fluorine (FLÚR, FLÚOR)átloft (It is the most reactive and electronegative of all the elements and the most corrosive of all gases and reacts with practically all substances. Because of its high corrosiveness/toxticity, early fluorine chemists died from fluorine poisoning and the element was dubbed "Tiger of Chemistry.")
fluoriteglórsteinn (Fluorescence is named after the mineral fluorite (calcium fluoride), which exhibits this phenomenon)
flush (sem FLÚTTAR við, jafn)jafn
flute (þverFLAUTA)þverblístra
fluting (RIFFLAR, rásir)rásir
flutist (FLAUTUleikari)blístursmaður, blístrandi
flutterboard (fleytiKORKA)sundbretta (a rectangular board used by swimmers in practicing leg strokes)
fly paper (flugnaPAPPÍR)flugnableðmi:
flying colours (sigurFÁNI)sigurvoð, sigurvé
flying fish (flugfiskur)vænguggi
foam rubber (svampGÚMMI)frauðtogleður
fob chain (ÚRKEÐJA)stundsjárhlekkir
folder (bréfaMAPPA)skjalabindi
folio (ARKARbrot, tvíblöðungur/ bók í arkarbroti)tvíblöðungur/ tvíblöðungabók
folk music (alþýðuTÓNlist)alþýðuhljómlist
follicle (hárSEKKUR)hárbelgur (German: ‘Haarbalg’)
Folsom ManFrumvestkynningur (the earliest Indian to inhabit North America.)
font (skírnarFONTUR/ (fount) LETURgerð)skírnarsár, stafgerð
foolery (ASNAskapur)eyrjálksskapur
fool’s gold (glópagull, kís)1) fýri (A derivation of 'fúr', an old word for fire mentioned in the Snorra Edda. The name ‘pyrite’ is derived from the Greek word 'pûr' meaning ‘fire’. This word is related to Icelandic 'fúr'.
2) hræsnistár (Freyju) (The kenning expression ‘tears of Freyja’ is one of the most popular poetic designations of ‘gold’. Pyrite is called ‘fool’s gold’ because it looks so similar to gold that it deceived many miners. Instead of copying the term (glópagull) we could name it ‘hræsnistár Freyju’ (the crocodile-tears of Freyja)
fool’s mate (heimaskítsMÁT)kóngsdráp fíflanna (fool’s crown-robbery)
football (fótBOLTI)spyrnuknöttur
footbrake (fótBREMSA)fóthemill
forcemeat (KRYDDAÐ hakk, FARS)bragðbætað hakk
forecastle (hásetaKLEFI, LÚKAR)bógklefi (Hungarian ‘orrkabin’ (bow cabin), Italian ‘castello di prua’ (bow’s cabin)
foreign rulerstjúpkóngur, landstjúpi
foreplay (forleikur)inngangskjass
fork (GAFALL, matarkvísl, kvísl)matarkvísl, kvísl, tjúga
formal (FORMlegur, háttfastur/ REGLUlegur)háttfastur/ sniðfastur
formal logic (FORMrökfræði)hugsunarfræði (see ‘3’)
formalism (FORMfesta, REGLUfesta)háttfesta/ sniðfesta
formalist (FORMfestumaður)háttfestumaður/ sniðfestumaður
formality (FORMfesta, viðhöfn/ FORMsatriði)háttfesta, viðhöfn/ siðasakir
formalize (gera FORMlegt/ móta)gera sniðfast/ móta
formally (FORMlega)sniðlega
fount (LETURgerð)stafgerð
fountain pen (lindarPENNI, sjálfBLEKUNGUR)sjálfblekungur
fowling piece (fuglaBYSSA)fuglalaufi
fox terrierrefagrefill (The word ‘grefill’ is used for ‘terrier’ in Icelandic. The dog breed thanks its name to its use in fox hunting)
foxtrott (FOXTROTT)refspor
frame (RAMMI, uppgjörð)uppgjörð
franciscan (FRANSISKUMUNKUR, gráMUNKUR)grábróðir
frankfurter (vínar)PYLSAvínarbjúga
frankincenseSmyrjólfsilmur (The perfume used by the Egyptians in embalming. The perfume of the god Anubis , the jackal-god (Smyrjólfur)/ jackal = ‘gullúlfur’ or ‘refsbróðir’)
fransciscan order (gráMUNKAREGAN)grábróðerni
free (FRÍ-, frjáls)frjáls- (in all compounds. The prefix ‘frí’ doesn’t exist in Háfrónska.)
free kick (FRÍspark, aukaspyrna)aukaspyrna
free port (FRÍhöfn)frjáls höfn
free trade (FRÍverslun, frjáls verslun)frjáls verslun
freehand (FRÍhendis-, adjective FRÍhendis)laushendis-, adjective laushendis
freeman (heiðursBORGARI)heiðursþegn
freemason, masonic (FRÍMÚRARI)frjálsveggjandi
Freemasonry (FRÍMÚRARAREGLA)veggjandabróðerni
freesiafriðreksblóm (The freesia was called after the German Doctor Friedrich Heinrich Theodor Freesia.)
freethinker (FRÍhyggjumaður)frjálshyggjumaður
freewheel (FRÍhjóla)frjálshjóla
freezer (frystiKISTA)frystir
freight train (vöruflutningalest)farmlest
freighter (FRAKTskip/ vöruflutningaflugvél)farmskip/ farmflugvél
French (FRANSKA/ adjective FRANSKUR)frakkneska/ frakkneskur
French chalk (FATAkrít, klæðskeraKRÍT)1) fatahvít (see chalk)
2) frakkneskur rithallur
French friesjarðeplafingur, jarðeplalengjur (note that ‘jarðepli’ coincidentially sounds very similar too ‘kartafla’). The first neologism is a calque of Dutch ‘aardappelvingers’, occuring in the list of the Dutch neologist Guus Kroonen.)
french woman (FRÖNSK kona)frakknesk kona
fresco (FRESKA/ FRESKUmálun)djúpmálverk/ djúpmálun (deep-painting)
fresco (verb mála FRESKU)djúpmála
fresh (FERSKUR, nýr)þjarfur (Old word, see Íslensk Orðsifjabók), nýr
freshness (FERSKLEIKI)þjarfleiki
freshwater (FERSKvatns-)þjarfavatns-
fret (óánægja, ergELSI, ergja)óánægja, ergja
Freudian (FREUDsinni/ adjective FREUDÍSKUR)Sigmundssinni/ Sigmunds-
friar (föruMUNKUR, BETLIMUNKUR)förubróðir, beiningabróðir
friary (MUNKAKLAUSTUR)bræðrasetur
friendship (vinátta, vinSKAPUR)vinátta
frigate (FREIGÁTA)fylgiherskip
frigate bird (FREIGÁTUfugl)herskipfugl
frill (PÍFA, BLÚNDA, skrautborði, laufaborði)skrautborði
frills (óþarfa skraut, KRÚSINDÚLLUR)óþarfa skraut, skrautindi
frilly (BLÚNDUlagður, PÍFU-/ ofskreyttur)skrautborða-/ ofskreyttur
frolic (ærsla, KÁTÍNA, kæta)ærsla, kæta
frond (burknablað/ PÁLMAblað)burknablað, lófablað
frost (a cake: SYKURhjúpa, setja KREM á)sætungshjúpa
frosting (kökuKREM, GLASSÚR, SYKURbráð)sætungsbráð
fructose (ávaxtaSYKUR)ávaxtasæta
fruit salad (ávaxtaSALAT)ávaxtablanda (Danish ‘blandet frugt’, Dutch ‘gemengd fruit’, German ‘Mischobst’)
fruitcake, nutty as a (stórKLIKKAÐUR)stórgeggjaður (see 4)
frying pan (steikarPANNA)steikarhveðna
fuchsia (FÚKSÍA, tárablóm)tárablóm
fuchsineandgræna (the magenta colour, the opposite of green on the colour-circle)
fuck up (KLÚÐRA, klambra)klambra
fuel oil (brennsluOLÍA, svartOLÍA)brennslueldvi, svarteldvi
fugue (FÚGA, stefja)stefja
FujiyamaÓdáinskeila (Fujiyama means ‘immortal mountain’ and is the most beautiful and symmetrical stratovulcano in the world and sacred to the Buddhists.)
FujiyamaSkáldkeilan
full rhyme (alRÍM, alhenda)alhenda
full stop (PUNKTUR)depill, lokdíll
fundamentalistoftrúarmaður
funkyhrynsæll
funnel (TREKT/ hella gegnum TREKT)helliháls, keiluhólkur, gegnumlát/ hella gegnum keiluhólki
furlongarðurfar (furlong = lengd of a furrow (plógfar)
G-spotgleðiblettur
GabrielGuðþrúðar (Gabriel means 'strong man of God)
gadabout (slæpingi, TRALLI)slæpingi
gadget (GRÆJA, tæki)tæki
gadgetry (GRÆJUR, tækjabúnaður)tækjabúnaður
Gaelic (Irish, Manx and Scottish)Gallverska (Smáraeyska, Manarmál og Hálenska)
gaga (KLIKKAÐUR, geggjaður)geggjaður
gage (PANTUR, veð)veð
galactoseheilasæta (other name: ‘cerebrose’)
Galapagos islandsSnigileðlueyjar (from Spanish ‘galápago’ (turtle)
GalatesEystrikeltar (The easternmost Celtic tribe)
gallantry (RIDDARAmennska)reiðherjamennska
galleon(spænskt) seglvirki
galley (GALEIÐA)róðrarvirki, þrælæringur
galley proof (SPALTAPRÓFÖRK)fyrsti réttilestur (Faroese: ‘fyrsti rættlestur’)
gallivant (vera úti á lífinu, DJAMMA)vera úti á lífinu
gallonfjórpottur (a pint (in Icelandic translated as 'hálfpottur') is 1/8 gallon) (breskur og bandarískur fjórpottur)
gallop (VALHOPP, þverspor)þverspor
gallop (verb VALHOPPA, þverspora)þverspora
galvanic (GALVANÍ, GÖLVUNAR-)efnaraf- (chemoelectro-, pertaining to or producing electric current by chemical action, "a galvanic cell", "a voltaic (or galvanic) couple".)
galvanization (SINKhúða)rafhúðun
galvanize (SINKhúða)rafhúða
gambit (GAMBÍTUR, upphafsleikur)upphafsleikur
game laws (veiðiREGLUR)veiðilög
gamma radiation (GAMMAgeislar)ofurgeislar
gamut (TÓNstigi, SKALI)hljómstigi
GaneshaFílshaussgoð
GangesBænelfur
gangster (glæpamaður, BÓFI)glæpamaður, hlenni
gantry (gálgaKRANI, renniKRANI)gálgahegri, rennihegri
gaol (FANGELSI, steinn)steinn
garage (BÍLskúr/ BENSÍNsala/ BÍLAverkstæði)vagnskúr/ ökvasala (vökvi + öku-)/ bifreiðaverkstæði
garbage can (ruslaTUNNA, sorpTUNNA)sorpílát (Faroese: ‘ruskílát’)
garbage truck (sorpBÍLL)sorpvagn, sorpbifreið
garnet (GRANAT)eldauga (After the name of its most popular variety: pyrope (Greek for ‘fire eye’.)
garret (þakHERBERGI, risíbúð)þakstofa, risíbúð
garter (SOKKAband)lokalýja (18th century word)
gas (lofttegund, GAS/ GAS)lofttegund loft/ brenniloft
gas (verb kæfa með GASI)lofteitra
gas burner (GASeldavél)logaeldavél
gas chamber (GASKLEFI)köfnunarklefi
gas giant (GASrisi)reikirisi (see ‘Jovian planet’)
gas guzzler (BENSÍNhákur)ökvahákur (vökvi + öku-)
gas holder (GASgeymir, GASTANKUR)brenniloftsgeymir
gas main (GASleiðsla)brenniloftsleiðsla
gas mask (GASgríma)andarsáld, síugríma
gas oven (GASofn)brenniloftsofn
gas station (BENSÍNstöð)ökvastöð (bensín = ökvi), fyllistöð (From synonym ‘filling station’)
gas works (GASveita)brenniloftsveita
gaseous (GASkenndur, loftkenndur)loftkenndur
gasify (breyta í gas, framleiða gas úr)breyta í loft, framleiða loft úr
gasket (PAKKNING, vélaþétti)vélaþétti
gasoline (BENSÍN)ökvi (vökvi + öku-)
gasometer (GASgeymir)brenniloftsgeymir
gasser (borhola með jarðGASI)borhola með jarðlofti
gauchosyðri kúreki
gaud (glingur, glys, PRJÁL)glingur, glys
gazelleklaufdís, þokkageit (the gazelle is graceful in build and sometimes referred to for its elegant dance-like moves)
gear (motor)gangskipting, GÍR)gangskipting
gear lever (GÍRstöng)skiptistöng (German: ‘Schalthebel’)
gear shift (GÍRstöng)skiptistöng (see ‘gear lever’)
gear stick (GÍRstöng)skiptistöng (see ‘gear lever’)
gearbox (GÍRKASSI)tannhjólabaukur (Dutch: ‘tandwielkast’)
gearbox extension housing (GÍRKASSAstútur)stútur tannhjólabauks
geckosogfætla (sticking toe)
gehenna (HINNOMSSONARdalur, Drápsdalur)Drápsdalur
geiger counter ??????
geisha (GEISJA, JAPÖNSK lagsmær)morguneysk lagsmær
gelatine (GELATÍN, hlaupefni/ soðhlaup)hlaupefni/ soðhlaup
Gemini (Tvíburar)Þjassaauga* (The eyes of the giant Thiassi. The Old Norse name of this constellation.)
gene (GEN, kon)kon
general delivery (biðPÓSTUR)biðsending
generator (rafall/ DÍNAMÓR)rafall
Genesis (fyrsta MÓSEbók, sköpunarsagan)sköpunarsagan
genetic (erfðafræðilegur/ GEN-, GENA-)erfðafræðilegur/ kon-, kona-
Genghis Khan1) Stóri Gresjukóngur (Great king of the steppes)
2) Gulserkja-Atli (Atilla of the yellow saracens)
gentian (MARÍUvöndur)meyjarvöndur
gentility (FÍNHEIT/ PRÚÐmennska)??????????/ göfugmennska
gentleman (heiðursmaður, PRÚDmenni)heiðursmaður, göfugmenni
gentlemanly (PRÚDmannlegur, RIDDARAlegur)göfugmennskur, reiðherjalegur
gentleman’s agreement (óFORMlegt samkomulag)ósniðfast samkomulag
gentlewomen (heldri kona/ FRÚ)heldri kona/ hefðarkona
Gents (karlaKLÓSETT)karlanáðhús
geological erasWürm ice age: þorraöld (þorri = 4th winter-month)
Riss ice age: mörsugsöld (mörsugur = 3th wintermonth)
Mindel ice age: ýlisöld (ýlir = 2nd winter month
Günz ice age: goröld (gormánuður = 1th winter-month)
Pliocene: haustöld (The cooling era before the ice age), kælingaröld
Miocene: sumarloksöld
Oligocene: nýlifssumar
Eocene: nýlifsvor
Paleocene: nýlífsreisn
Cretaceous: miðlífshaust, ritbergsöld
Jurassic: miðlífssumar, eðlamiðöld, risaöld
Triassic: miðlifsvor, þríöld
Permian: fornlífshaust
Carboniferous: kolöld
Devonian: fornlífssumar
Silurian: landlífsvor
Ordovician: fornlífsæska
Cambrian: fornlífsreisn
geomagnetic mapping (segulKORTAgerð)seguluppdráttargerð
geometrical progression (hlutfallsruna/ KVÓTAruna)hlutfallsruna
geopolitics (GEÓPÓLITÍK)stjórnmálalandafræði (A synonym of political geography. Geopolitics are the analysis of geographic influences on power relationships in international politics.)
GeorgeYrkir (German has 'Jörg', Icelandic has 'jörn', but that's derived from a mainland scandinavian name. The orðsifjabók mentions 'Gyrgir', an old norse equivalent. The name comes from the Greek name Georgios which was derived from the Greek word ‘Georgos’ meaning "farmer, earthworker", itself derived from the elements ge "earth" and ergon "work". the latter 'ergo' is related to Icelandic 'verk', yrkja, Why translating geo, yrkja already means farming and we can derive a soun-simlar name from it: Yrkir)
George Cross (GEORGSkross)Yrkisróða
GeorgetownYrkistún
Georgia, Georgian1) Yrkisland, Yrkislenskur
2) Reyfisland, Reyfislenskur (The land of the (golden) fleece)
Georgia, USAYrkisríki
Gepides (GEPÍDAR, Gefðar)Gefðar
geranium (GERANÍA, blágresi)blágresi
German (in the sense of ‘teutonic’: GERMANI)þýðverji (see ‘Germanic’)
germanic (language: GERMANSKA/ GERMANSKUR)þýðneska/ þýðneskur (The term ‘Teutonic’ is synonymous with ‘germanic’. The root ‘teuto’ is related to Icelandic ‘þjóð’ and ‘þýð’. The ‘-neskur’ is employed in order to create a sound-similarity with the ‘n’ in Teutonic.)
germinate (SPÍRA, ála, skjóta frjóöngum)ála, skjóta frjóöngum
germination (SPÍRUN, álun)álun
gherkin (smáGÚRKA)smálurkepli
giaouróserki (arabic name for a non-moslem, especially a christian)
Gibberellic acidfíflagrjónssýra
Gibberellinefíflagrjónsefni (The rice disease “bakanae” (japanese name), translated as “stupid seedling disease” in rice and is caused by the growth hormone of the Gibberella fungus)
gibbonarmapi (German ‘langarmaffen’. This species is especially adapted to an arboreal life and has the longest arms in proportion to its body lenght.)
GibraltarNörvaskagi
Gibraltar, Strait ofNörvasund
gift-voucher (gjafaKORT)gjafamiði
gigahertzþursundrið (þursund = billion, þurs (Greek gigas) + þúsund)
gillhálfmörk (see 4)
gin (einiberjabrennivín)eini (neuter word derived from 'einir', a short and flexible word)
ginger (ENGIFER, DJÖFLArót)surtsrót (The name ‘djöflarót’ (devil’s root) finds its origin in the strong taste of the root)
ginger ale (ENGIFERÖL)surtsrótaröl
ginger beer (ENGIFERbjór)surtsrótaröl
gingerbread (PIPARkaka, hunangskaka)hunangskaka
ginseng (GINSENGrót)1) alrúnaflétta (the mandrake of the ivy family)
2) eystri mannrót (more eastern man-root)
gipsy (SÍGAUNI, flakkari)flakkverji
giraffe (GÍRAFFI)1) gnæfingi
2) gnádýr, hádýr (Giraffes are the closest relatives of the deers in the family of even-toed ungulates. The name hádýr sounds like rádýr, while it literally means ‘high animal’)
3) klaufkóngur (The unrivaled king of the even-toed ungulates (klaufdýr)
girl guide (kvenSKÁTI)ratstúlka (see ‘girl scout’)
girl scout (kvenSKÁTI)ratstúlka (rata = to find the way, the path (pathfinder)
give out (KLÁRAST, étast upp)étast upp
gladiolus (GLADÍÓLA, JÓMFRÚLILJA, kesjuLILJA)kesjulaukblóm
glass (gler/ (tumbler) GLAS/ (mirror) SPEGILL)gler/ (tumbler) (drykkjar)gler/ (mirror) skuggsjá
glass blower (GLASblásari, glersmiður)glersmiður
glasshouse (herFANGELSI)hersteinn
glaucoma (GLÁKA)grænadrer
glaze (gljái, GLANS, slikja)gljái, slikja
glee club (KARLAKÓR)karlasöngflokkur
glockenspiel (KLUKKUspil)dymblun, dinglumdangl
gloss paint (LAKKmálning)glæning (from verb ‘glæna’ (bera gljálakk á), gljámálning
gloss paint (LAKKmálning)glæning (see ‘gloss paint’), gljámálning (literal translation of the English word)
glossary (orðaLISTI, GLÓSUR, orðasafn)orðaskrá, orðasafn
glossy (gljáandi, skinandi, GLANS-)gljáandi, skinandi, gljá-)
glove (HANSKI, vettlingur, glófi)vettlingur, glófi
glove compartment (HANSKAhólf)glófahólf
glucose (GLÚKÓSI, ÞRÚGUSYKUR)grjónsætungur (from synonym ‘corn sugar’)
glycemic index (SYKURstuðull)sætustuðull
glycerinesætukvoða (mentioned in 4). Its discoverer K.W.Scheele (1779)named it ‘ölsüss’ (olíusæta)
GMT (staðartími GREENWICH)staðartími Grænvíkur (Grenewic 964, Grenviz 1086: = ‘Green port or harbour’ from Old English ‘grene’ (grænn) + ‘wic’ (víkur)
gnu (GNÝR)hjartarþjór (Dutch ‘hertestier’)
goýborð (The wood for the board is traditionally made of the wood of the Kaya-tree (torreia nucifera), the Japanese nut-yew (German: ‘Japanische nußeibe’). The boards of chess and draughts aren’t specifically made from a special wood. Combinations such as Walnut and Aspen or Mahogany and Maple are the most popular.)
gobbler (KALKÚNhani)stórhani (The Persian word was ‘filmurgh’ (elephant-fowl). The turkey is in any case the largest fowl. Note that the Persian word ‘fil’ is the word that was borrowed by the vikings and is still in exclusive use in Iceland.)
Godzilla (name of the movie)Risagrameðlan
going price (MARKAÐSverð, gangverð)boðangursverð, gangverð
goldmine (in figurative sense)Draupnir (Hann hefur fundið Draupni sinn. The ring was a source of endless wealth, since each ninth morning it had spawned eight more gold rings just like itself (but without the spawning ability). Draupnir serkja: bergfíta (petroleum)
golf (GOLF, höggleikur)höggleikur (See Gagnasafn Orðabókar Háskólans)
golf club (GOLFkylfa)hoggleikskylfa
golf links (GOLFvöllur)höggleiksvöllur
golf player (GOLFleikari)höggleiksmaður
golgi-complexflokkunarkorn (The Golgi apparatus sorts out the proteins. It consists of ‘dictyosomes’. The suffix ‘some’ is usually translated as ‘korn’.)
gondola (GONDÓLI)gatnaferja (a ferry boat in ‘streets of water’, as the streets of Venice are often referred to.)
gondolier (GONDÓLAræðARI)gatnaræðandi (street-rowing man)
GondwanaSuður-Alland (South-Pangaea)
goodbey (vertu BLESSAÐUR)vertu sæll
goody (sælgæti, NAMMI, mæra)sælgæti, mæra
goof (KLÚÐUR, klambur/ verb: KLÚÐRA, klambra)klambur/ verb: klambra
Google (search engine)Ginnund (The Internet search engine Google was named after this number. The original founders were going for 'Googol' (see 'Googol'), but ended up with 'Google' due to a spelling mistake on a check that investors wrote to the founders. )
googol (ten to the hundreth power)ginnund (The term was coined in 1938 by nine-year-old Milton Sirotta, nephew of American mathematician Edward Kasner. The meaning of Googol is ’ten to the hundreth power’. I took the old mythological prefix ‘ginn’ (wide, immense) in 'ginnunga-' and added the ‘–und’ (hundred, because the only and most well-known number that is a hundredth power of a natural number is the googol): GINNUND. The choice of the prefix influenced by the word 'ginnungavé', (the universe). The amount of particles in the known universe is in exponential respect closer to a googol than any other number with a popular name.)
googolplex (ten to the power of googol)ofurginnund (see 'googol')
goon (RIBBALDI, ribbungur)ribbungur
gooseberry (STIKILSber, garðaber)garðaber
gopher (jarðÍKORNI)jarðtoskur
Gordian knot (GORDÍOShnúturinn)Frýgverski Hnúturinn
GorgonsKvengálkn, Naðranornir, Skrímslissysturnar (The Erinyes, related to the gorgons, are called ‘blóðhefðarnornir’ (see 20). The original norns were three systers like the Erinyes and the related gorgons. The word ‘norn’ emphasizes not only the nature of an evil and divine sisterhood but also their number.)
gorgonzolaLangbarðagráðaostur (Lombardian blue cheese)
gorillabjarnapi, þungapi
gospel (GUÐSPJALL, fagnaðarboðskapur)fagnaðarerindi
goulash (GÚLLAS, GLÁS)árhnjárlensk kjötstappa (Hungarian stew)
gout (þvagsýruGIGT)þvagsýruját (The German word ‘Gicht’ originates from ‘gichten’, which has the same origin as ‘játa’. The noun ‘ját’ is feminine like ‘gigt’ and sounds like English ‘gout’, while it is purely Icelandic.)
GPO (General post office: aðalPÓSThús)aðalbauðarhús
grade school (barnaSKÓLI, grunnSKÓLI)barnanámshús, grunnnámshús
grail (GRAL)helgur bolli
grain (0.0648 grömm)korn
gram (GRAMM, met)met
Gram stain (GRAMlitun)fjarblámun gerla
gram-negative (GRAMneikvæður)fjarblámaógjarn
gram-positive (GRAMjákvæður)fjarblámagjarn
grammar school (framhaldsSKÓLI, menntaSKÓLI)framhaldsnámshús, menntanámshús
grand duchess (stórHERTOGAynja)stórkventyggja
grand duchy (stórHERTOGAdæmi)stórtyggjadæmi
grand duke (stórHERTOGI)stórtyggi
grand slam (bridge: alSLEMMA)stóra slagaröð
grand slam (tennis: alSLEMMA)sigraferna (only in tennis)
grand vizier (stórVESÍR)framausturjarl (the second after the Ottoman sultan)
grandfather clock (standKLUKKA, gólfKLUKKA)gólfstundsjá
granite (GRANÍT, forngrýti)harðberg (granite is the hardest of all building stones)
granulated sugar (stráSYKUR)strásæta
grape (vínber, ÞRÚGA)veigaber
grapefruit (GREIPaldin)klasaepli (Unlike oranges or lemons, grapefruit grows in clusters, like grapes, and that's how it got the name grapefruit.)
graph (LÍNUrit, GRAF)ferlisrit (see 7)
graph paper (GRAFPAPPÍR, LÍNUritaPAPPÍR)ferlisritableðmi
graphene (GRAFÍN)netkol (graphene is a 'honeycomb' net of carbon atoms)
graphic (GRAFÍSKUR, myndrænn, LETUR-, rit-)myndrænn, rit-
graphic arts (GRAFISK list, dráttlist)dráttlist
graphic symbol (rittákn, LETURtákn)ritteikn
graphite (GRAFÍT, ritblý)ritkol
grapnel (AKKERI, slæðingartæki, stafnljár)slæðingartæki, stafnljár
grate (RIST, rimlagrind)grind
grater (rifjárn, RASPUR)rífur (See 3), rifjárn
grating (málm) grindur, RISTgrind, rimlingur
gravy (kjötsafi, kjötSÓSA)kjötsafi
gravy boat (SÓSUskál, SÓSUkanna)kjötsafaskál, kjötsafakirna
grease gun (smurBYSSA, smurSPRAUTA)smurlaufi
greasepaint (SMINK, andlitsfarði)(andlits)farði, framfarði
great seal (ríkisINNSIGLI)ríkismerki
greatcoat (yfirFRAKKI, yfirhöfn)yfirhöfn
Greece (GRIKKland)Eyjahafsland (See Aegean)
Greek (GRIKKI/ GRÍSKUR)Eyhafskur, eyhafskur maður
Greek Cypriot (GRÍSKUR KÝPURbúi)Eyhafskur Eireyingur
Greek-Roman (GRÍSK-RÓMVERSKUR)Eyhafsk-Sjöhæskur
green fingers (GRÆNIR FINGUR)ræktunarhæfni
green pepper (græn PAPRIKA, spánskur PIPAR)grænt bjölluepli (English: bell pepper)
greenback (DOLLARASEÐILL)dalsmiði, dalsbleðill
greengage (GREENGAGE-PLÓMA)grænheggjungur (After German: ‘Edelpflaume’)
greenockitetálblýsbróðir (The sulphide of Cadmium (CdS), homologous to sphalerite (blende, Icelandic ‘blendi’ or ‘sinkblendi’, High Fronian ‘tálblý’)
GreenwichGrænvík (Grenewic 964, Grenviz 1086: = ‘Green port or harbour’ from Old English ‘grene’ (grænn) + ‘wic’ (víkur)
Greenwich meridian (Greenwich-baugur)Grænvíkurbaugur
Gregorian calendar (GREGORÍANSKA tímatalið)Nýja Tímatalið (After the synonym ‘new style’)
grenadine (GRANATeplaSÍRÓP)kjarneplahlaup (granatepli = kjarnepli), safahlaup
Grey Friar (gráMUNKUR)grábróðir
greyhound (langferðaBÍLL)langferðavagn
grid (RIST, grind)grind, rimlingur
grid iron (steikarRIST)steikargrind
griddle (PÖNNUkökuPANNA)flatkökuhveðna
griddle cake (PÖNNUkaka)flatkaka
griffin (flugskrímsli, griffín)flugskrímsli (composite mythological creature with a lion's body (winged or wingless) and a bird’s head. usually that of an eagle.)
grill (GRILL)(glóðar)grind
grillroomglóðhús
grippe (INFLÚENSA, FLENSA)bölkvef
grit (GRÓFUR sandsteinn)hrjúfur sandsteinn
grits (GRÓFmalað (MAÍSkorn)hrjúfmalað kólfgrjón
grogandablanda, hálfur reyrandi (spirit-mix, half cane-spirits (rhum), rhum diluted with water. After Old Grog, nickname of Edward Vernon (1684–1757), British admiral who ordered that diluted rum be served to his sailors, from grogram (from his habit of wearing a grogram cloak).
groomdróttsveinn (officer of the royal household)
gross (heildarupphæð, GROSS)heildarupphæð
groundsel (KROSSfífill)öldungsfífill (The Dutch name ‘kruiskruid’ (cross-herb) is a corruption of ‘grijskruid’ (gray-herb), which was the Old Dutch name of the plant. It was called after the gray hairs ofthe seeds. Hence the Latin name ‘Seneca’ (old man).
groupie (POPPhljómsveitaPÍA)hljómhetjupíka, baksviðsmella
growth rate (hagvaxtarPRÓSENTA)vaxtarhundraðstala (Like in the English word, the word ‘vaxtar’ is sufficient)
gruffly (HÖSTUGlega, með þjósti)með þjósti
GSMsímlingur
guacamole (LÁRperumauk)smjörperumauk ('lár' derives from Latin 'laurus' (laurel). The High Icelandic translation of laurel is 'lofviður' instead of 'lárviður'.
guaninestrandtaðsbeiskja
guanostrandtað
guaranafjörberjadrykkur
guarana plant (kaffiþvottaber)fjörber
guard room (varðHERBERGI, gæsluHERBERGI)varðstofa, gæslustofa
guardian angel (verndarENGILL)verndarvængálfur
guave (GÚAVA)eldaldin (Orðabanki, nýyrðadagbók)
guenons (MARKETTIR)langrófungar (= cercopithecus, Latin: cerco (tailed) + pithecus (monkey). Guenons have the longest tails of all monkeys)
guidelines (viðmiðunarREGLUR)stefnuvísar
guild (GILDI, iðngreinasamtök)iðerni,iðbróðerni
guilder (GYLLINI)gullinn
guildhall (fundarhús gildisbræðra)iðbróðernishús
guineabreski gullningur (The name of the coin originates from ‘Guinea’, where the gold to make them was first obtained.)
guinea fowl (PERLUhænsn)1) gylmir (Guinea fowls are used as "watchdogs" on farms (it gabbles loudly at the least alarm). They have a reputation for being the loudest and pushiest fowl. The name ‘gylmir is an old Icelandic ‘fowl-name’ that means ‘the one who crows loud’)
2) stjarnahæna (The pearl could as well have been designated as stars)
guitar (GÍTAR)1) spónharpa, spónnað (nað is an old synonym of 'harpa', See Íslensk orðsifjabók)
2) glymspónn
guitar solo1) einleikur á spónhörpu (Sigurður)
2) einleikur á glymspæni
guitar, bass1) þykkstrengjungur
2) djúpómur / botnómur / stór glymspónn
3) djúpóm spónharpa
4) stór spónharpa
guitar, leadleiðstrengjungur
guitar, rhytmhrynstrengjungur
guitarist (GÍTARleikari)1) spánhörpumaður
2) glymspónleikandi
gulash (GLÁS)árhnjálensk kjötstappa
gulf of MexicoHvarfbaugsflói (The only gulf in the world clearly situated on a tropic)
Gulf StreamFlóastraumurinn (see 4)
gum (GÚMMI, GÚMMIkvoða, togleður)togleður
gumboot (GÚMMISTÍGVÉL)togleðurleggskór
gun (BYSSA, skotvopn)laufi, skotvopn
gun carriage (fallBYSSUvagn)stórhleypuvagn
gun powder (PÚÐUR, BYSSUPÚÐUR)eldmjöl, surtsduft
gunboat (fallBYSSUbátur)stórhleypubátur
gunlockskotvopnslás
gunman (maður vopnaður BYSSU)maður vopnaður laufa
gunnel (borðstokkur, LUNNING)borðstokkur
gunpoint (BYSSUhlaup, BYSSUkjaftur)laufahlaup, laufakjaftur
gunrunner (vopnaSMYGLARI)vopnasmygill
gunshot (BYSSUskot)laufaskot
gunshy (BYSSUfælinn)laufafælinn
gunsmith (BYSSUsmiður)laufasmiður
gunstock (BYSSUskefti)laufaskefti
guppy?????
guy (GÆI, náungi)náungi, karl
gypsum (GIFS)veggsalt (gypsum is a salt in chemical repect and used as a construction material.)
Gypsyflakkverji
hadjibænskautsferð (trip to the pole of prayer)
haikuárstíðarljóð (Each Haiku must contain a kigo, a season word, which indicate in which season the Haiku is set.)
hair roller (hárRÚLLA, KRULLUPINNI)hárvölur, lokkakefli (see 7)
half-rhyme (hálfRÍM, skothending, sniðhenda)skothending, sniðhenda
halftone (milliTÓNN)millihljómur
hall of residence (STÚDENTAgarður)hánemagarður
halogen lampsöltungsljósker (halogen = söltungur see orðaskrá um eðlisfræði og skyldar greinar)
halt (STANS, staldur/ STANSA, staldra)staldur/ staldra
HamiteKamverji (The descendants of Cham (Kam in Icelandic)
hamster1) nurldýr, nyrlir (hoarding animal)
2) gúlungur (named after its cheek pouces)
hand (hönd, mund)hönd, mund, raukn (Old word)
handball (handBOLTI)handknattleikur
handbrake (handBREMSA)mundhemill
handgun (skammBYSSA, marghleypa)skammlaufi, marghleypa
hangman (BÖÐULL)drapsþjónn
hanseatic leage (HANSAsambabdið)1. Garpasambandið (Garpar was the name used in the middle-ages to designate the hanseatic men in Norway and Sweden.)
2. Ljúfbæjarfélag (Lübeck from slavonic name ‘liubice’ (the beloved), related to icel. ‘ljúfur’. The suffix ‘bekkur’ is just a germanization of ‘bice’ in ‘lubice’.)
haolebleikur erlendingur (The native designation of a white foreigner)
happy, call oneself (PRÍSA sig sælan)telja sig heppinn
hard copy (útskrift, útPRENTUN)útrit
hard tack (SKONROK, sjómannaKEX)1) skipskaka (Also called ‘ship biscuits’)
2) þolbrauð
hardliner (HARÐLÍNUmaður)strangstefnumaður, aðferðarherji
harebell (bláKLUKKA)bládymblingur
harmonic (yfirTÓNN/ HARMÓNÍSKUR, hreinhljómayfirhljómur/ hreinhljóma
harmonium (stofuORGEL)stofuómvél (see ‘organ’)
harpsichord (SEMBALL)hörpuborð (The word ‘harpsichord’ is a compound of ‘harp’ (harpa) and ‘chord’ (strengur). The word ‘borð’ is added to designate a key board instrument.)
hashishhampkúkur
hassock (hnjáPÚÐI)hnjákoddi
hatch (LÚGA, hleri, op)hleri, op
hatchway (LÚGUgat, lestarop)lestarop
hawsehole (AKKERISrauf, festarop)festarop
headcheese (svínaSULTA)hausmauk
headmaster (SKÓLAstjóri)námshússtjóri
headmistress (SKÓLAstýra)námshússtýra
headrest (höfuðPÚÐI, hnakkaPÚÐI)hnakkaþófi
headship (formennska, SKÓLAstjórastaða)formennska, aðalkennandastaða
health store (NÁTTÚRUlækningabúð)heilsubúð (better a loan-translation from English than using the loan-word ‘náttúra’)
heat wave (hitabylgja)ofhlý (See 3)
heavy metal (þungaROKK)hart stál, stálhljómlist (þungarokk = heavy rock)
death metal (dauðastál)
black metal (svart stál)
thrash metal (höggstál)
speed metal (hratt stál)
industrial metal (iðnaðarstál)
gothic (gotneskt stál)
heavy rock (þungaROKK)stálhljómlist (pejorative: hárahávaði)
Hebrew (HEBRESKA; HEBRESKUR)guðlenska, guðlenskur (derived from Guðland, a reduced version of Gyðingaland)
Hebrew (HEBRESKUR)guðlenskur (derived from guðland, a reduced version of Gyðingaland)
hectare (HEKTARI)teigur (The Icelandic word used in the beginning of the 20th century.)
helicongormlúður (helix = gormur), risalúður
HeliosEyglór (Greek sun-god. An imitation, inspired by ‘Eygló’, a kenning designating the sun.)
heliumkóngsloft (three heavier noble gases can be converted into fluorides, neon and argon into clathrates, but helium is totally inert. It is the noblest of the noble gases, the royal gas (kóngaloft). The use of ‘king’ as a superlative of ‘noble’ isn’t unprecedented in the chemical nomenclature. Think of aqua regia, royal water (kóngavatn). The latter substance was so named by the alchemists because it dissolves gold and platinum, at that time called ‘the royal metals’. Another characteristic of helium is its nuclear stability. The most abundant isotope He 4 has magic numbers for protons and neutrons. The only other gas possessing this property is oxygen (O-16), but this element is most unnoble in chemical respect. Helium is a royal gas both in its chemical and nuclear properties. The Dutch dictionary mentions the synonym ‘zonnegas’ (sólarloft), a native equivalent of the standard term. It is true that most of the helium in our solar system is found in the sun’s interior, but hydrogen is still the most abundant solar gas.
helium starkóngsloftsblossi
Hellene (HELLENI, Forn-Grikki)háeyhafskur
Hellenic (HELLENSKUR, forngrískur)háeyhafskur
Hellenistic (HELLENÍSKUR, síðgrískur)háeyhafskur (háeyhafska menningin)
helter skelterrennigormur
Henry (HINRIK)Heimrekur
herb (KRYDDJURT)bragðurt
HerculesSeifbjörn (son of Zeus)
heroine (HERÓÍN)dirfskubeiskja (An alkaloid (beiskja) that makes people feel heroic. Some jumped of a building supposing they could land safely on the ground like Superman.)
hertz (rið á SEKÚNDU)rið, rið á stundarkorni
gigahertz (nínúllungsrið)
hessonitesælbarkarsteinn (In the industry it is commonly known as cinnamon stone)
hi-fi (hágæðahljómtæki, GRÆJUR)hágæðungur
hide (old English unit of measure)hýteigur (A hide is an Old English measure of land reckoned as sufficient to support a free family with dependants. The word is related with Icelandic ‘hý-‘ in ‘hýbýli’. The word ‘teigur’ is used in Icelandic units of square measure: e.g. vallarteigur)
hierarch (æðstiPRESTUR, trúarleiðtogiallsherjargoði, trúarleiðtogi
hierarchy (KLERKAveldi)hirdaveldi, bergaveldi
high commissioner (sendiHERRA)sendidrottinn
high resolution (FÍNgerður, FÍNleysin)1) háleysinn (better a loan-translation from English than adopting ‘fínn’.)
2) smákornótt (pixel is ‘myndkorn’ in High Icelandic)
3) myndskarpur
high school (framhaldsSKÓLI)framhaldsnámshús
high society (FÍNA fólkið, fyrirfólkið)fyrirfólkið
highball (VISKÍ, KONÍAK (blandað vatni)skyndimilska (The quick cocktail, same idea as ‘fast food’ (quickly made). A highball is a quickly poured drink served in a highball glass with liquor and water or soda. The phrase 'highball' comes from the practice of placing a ball on a tall pole in a railway station to signal a train that it was running behind schedule. The reason why the name was attached to the drinks is because the highball is a drink quickly made, with at most one liquor, one mixer, and only a single garnish.)
Himalayas1) Heimþaksfjöll (world-roof mountains) (The highland of Tibet is often referred to as ‘the roof of the world’. The term Austurheimsalpar (The Asian alps) would also be possible. The himalayas belong to the ‘alpine-type belts’)
2) Gnáfjöll, Gnæfagnípur (The highest peaks)
HinayanaLitlivagninn (The word means ‘Lesser Vehicle’ in Sanskrit)
Hindu (HINDÚI/ HINDÚAtrúar-)stéttatrúarmaður
Hinduismstéttatrú (The caste system, which hierarchically arranges the groups of Hindu society on the basis of relative purity, has been identified by some scholars as the central unifying institution of Hinduism. The caste system is THE characteristic of Hinduism)
Hip (RÓSaldin, hjúpaldin)hjúpaldin
hip waders (klofhá STIGVÉL)vöðlur (see 1)
hippie (HIPPI)hæringi (thanks Kolur), blómungi (after the term 'flower-power').
hippocampus (sæhestur (biol.), DREKI (anat.)1) marfákur
2) gálkn (anatomical term)
Hippocratic oathJóvaldseiðurinn (Hippocrates = Jóvaldur)
hipster (STÆLGÆI)tískutáningur
HiroshimaStórhólmur ((Hiro means 'large' and 'shima' means 'island')
HispaniolaSpáney
hit and run driverslysstrokumaður
hit parade (vinsældaLISTI)vinsældaskrá
hitchhikeþumla (From Faroese ‘tumla’)
hitchhikerþumlandi (From Faroese ‘tumlari’)
Hitler greetingsigheilsa
Hitler jugendUngþjóðherjarnir
hoard (HAMSTRA, nurla (saman)nurla (saman)
hockey (HOKKÍ)hækjuleikur
hockey-playerhækjuleikmaður
holebi (ókynvís??????)ógagnkynhneigður (The term ‘holebi’ is an acronym for ‘homo-lesbian- bisexual’)
holiday (helgidagur, FRÍdagur, (Britain) sumarfrí)helgidagur, leyfi (Britain) sumarleyfi
holiday camp (ORLOFSbúð)leyfisbúð
holiday maker (ORLOFSgestur, maður í sumarFRÍI)leyfisgestur
holiday pay (ORLOFSfé)leyfisfé
holiday resort (ORLOFSstaður)leyfisstaður
hollyhock (vetrarstokkRÓS)vetrarstokkblóm
Holy Communion (people: ALTARISganga)brauðviðtaka
Holy Communion (priest: ALTARISSAKRAMENTI)Berging, Þjónustun
Holy Grailhelgibolli
Holy Saturday (laugardagur fyrir PÁSKA)sorglaugardagur
Holy See (PÁFAdómur, PÁFAstóll)helgistóll
Holy Writ (heilög ritning, BIBLÍAN)Ritningin
Home Seretary (innanríkisráðHERRA)innanríkisráðdrottinn / ráðfreyja
homeopath (HÓMÓPATI, smáskammtalæknir)smáskammtalæknir
homeopathysmáskammtalækningar
Homeric (HÓMERSKUR, HÓMERS)Hómars (This old Icelandic name of a sea-king differs so little from the Greek name that we can use it to designate the Greek poet.)
homiletics (PREDIKUNARfræði)stólræðufræði
homily (HÓMILÍA, PREDIKUN, stólræða, húslestur)stólræða, boðræða, húslestur
homily book (HÓMIÍUbók)húslestrarbók, stólræðubók
homing pigeon (bréfdúfa)burðardúfa (carrier-pigeon)
honeycomb (gataMYNSTUR)gatavígindi
honour roll (heiðursLISTI)heiðursskrá
hookah (vatnsreykjarPÍPA)reykkælir (Thanks, Kolur)
hooping cough (KÍGhósti, soghósti)soghósti
hoot (ugluvæl/ FLAUT, blístur)ugluvæl/ blístur
hoot (verb: væla/ FLAUTA, blístra, PÍPA)væla/ blístra
hooter (SÍRENA, BÍLFLAUTA)vagnshorn (Swedish: ‘bilhorn’)
hop (HUMALL)brugghampur, ölurt
hopscotch (PARÍS, PARADÍSARleikur)reitastökk (Great word from Kolur!)
hornet (VESPA, geitungur)geitungur
horoscope (stjörnuspáKORT, ævisjá)ævisjá
horse chestnut (hestaKASTANÍA)hestahnot (Dutch: ‘wilde kastanje’ (wild chestnut)
horse-radish (PIPARrót)hestarætla
horsebox (hestaflutningaKERRA)hestaflutningavagn
HorusFálkaröðull (The sun-god depicted as a falcon)
hose (vatnsSLANGA; SPRAUTA á, SPÚLA)áll; skvolgra (old synonym of 'skola' put in a new meaning)
hospital (SPÍTALI, sjúkrahús)sjúkrahús
host (obláta)hleifingur, bergibrauð, helgihold
hot dog (PYLSA (í PYLSUbrauði)grjúpan (old word)
hot-dog stand (PYLSUvagn)grjúpansvagn
hotel (HÓTEL, gistihús)gistihús
hotel managerrisnustjóri
hotelier (HÓTELhaldari)löðuður (old word for host), löðunautur
HottentotsTungusmellar (The were named after the click-sounds in their language)
hour (KLUKKUSTUND)tólftungur (twelfth part of a dial)
hourglass (stundaGLAS)sandsjá
hourly (á KLUKKUtíma fresti)á stundarfresti, á tólftungsfresti
house estate (íbúðabygging, bæjarBLOKK)íbúðabygging
House of Lords (LÁVARÐARdeild (breska þingsins)hleifvarðardeild (breska þingsins)
houseman (læknaKANDIDAT)læknisefni
housing (drifhús, HÁSING)drifhús
Hudson BayVesturinnhaf (second largest and most western inland see)
HuguenotsHuginssinnar (The spelling Huguenot may have been influenced by the personal name Hugues, "Hugh". A leader of the Geneva movement was one Besançon Hugues (d. 1532)
hulkgrænjötunninn
Human Genome ProjectMannerfðaverkefnið
Humboldt currentHúnbaldursstraumurinn (Humboldt is derived from ‘húnn’ (a bear-cub) + ‘baldur’ (brave)
humming-birddvergfugl, býfugl (calque of French neologism: ‘oiseau abeille’. The bird was named after its bee-like humming sound and for its sucking the nectar from flowers)
humorist (GRÍNISTI, SPAUGARI)skapglæðir (Thanks, Kolur)
humpbacked (með herðaKISTILL/ hryggknýttur)hryggknýttur, með hnúsk, kryppu, bakhnúsk
hunger strike (HUNGURVERKFALL)kröfufasta, mótmælasultur (translation of the Faroese neologism ‘mótmælissvøltur’, matarneiting (hungurverkfall is a too literal translation of English ‘hungerstrike’)
hurray (HÚRRA) ???????
hurricane lamp (stormLUKT)stormljósker (A synonym of ‘hurricane lantern’. An oil lamp with a glass chimney and perforated metal lid to protect the flame from high winds.)
husky (ESKIMÓAhundur, sleðahundur)sleðahundur
hutch (KANÍNUbúr)grafhérabúr (grafhéri = rabbit)
hyacinth (gem)tinfrændablóm (zirconium = tinfrændi, hyacinth = goðaLILJA. The stone was named after the flower.)
hyacinth (HÝASINTA, goðaLILJA)goðalaukblóm
hyaena (HÍENA)hræúlfur (Hyena’s are wild dog-like carnivores, particularly noted for their scavenging habits. The large mammalian predators will only occasionally feed on carrion. Although hyenas belong to a seperate group, there is a tendency in the nomenclature to compare them to wolves.)
hybrid (kyn)blendingur, BASTARÐUR)(kyn)blendingur
hydrangea (HORTENSÍA, hindarblóm)hindarblóm
hydroxidevetnildi
hyena (HÍENA)see ‘hyaena’
hymn (SÁLMUR/ syngja SÁLM)lofsöngur/ lofsyngja
hymnal (SÁLMAbók)lofsöngvabók
hymnist (SÁLMAskáld)lofsöngvakáld
hyperboreannyrðrimaður
hypermarket (stórMARKAÐUR)stórboðangur
hypermarket (stórMARKAÐUR)stórboðangur
hyperventilationildisáfall (rapid shallow breathing that provides the body with an excess of oxygen and a deficit of carbon dioxide.)
hyssop (ÍSÓPUR)guðskoss (God + ‘lip-flower’. Because of the healing properties of the ‘hyssopus officinalis’, people named it after the holy biblical plant, which was a completely different species.)
Iberian peninsula (ÍBERÍSKUR skagi)Vesturskaga (The westernmost peninsula in the ancient world.)
ice tea (ÍSTE)íslaufsoð
ice-hockey (ÍSHOKKÍ)ískylfuleikur
ice-hockey player (ÍSHOKKÍleikari)ískylfungur
ice-lolly (frostPINNI, ísPINNI)ískefli (English: ‘ice-sucker’, French: ‘sucette glacée’, Faroese ‘sodavatnsísur’)
icebox (kæliKASSI)kælibaukur
ichneumon fly (sníkjuVESPA)sníkjugeitungur
icing (kökuKREM)sætuglerungur (Dutch: ‘suikerglazuur’)
identification (PERSÓNUstaðfesting)einstaklingsstaðfesting
identification papers (PERSÓNUskilríki)einstaklingsskilríki
ideogram (myndLETURStákn, myndstafur)myndstafur
idiocy (fávitaháttur, ASNAskapur)fávitaháttur, eyrjálksskapur
idle wheel (millitannhjól, FRÍhjól)millitannhjól, frjálst hjól
Idonývonarmál (An artificial language constructed by the French Esperantist Louis de Beaufront. Ido takes its name from an Esperanto suffix meaning ‘derived from’, actually: ‘derived from Esperanto’.)
idolatry (PERSÓNUdýrkun)mannverudýrkjun, einstaklingsdýrkun
ignition key (SVISSlykill)kveikjulykill
ill-bred (illa upp alinn, óKURTEIS)illa upp alinn, óháttvís
ill-mannered (DÓNAlegur, óKURTEIS)drjónalegur, þjösnalegur, óháttvís, ódróttvanur
ill-treatment (misþyrming, SLÆM meðferð)misþyrming, ill meðferð
immodesty (óKURTEISI, ósómi, DÓNAskapur)óháttvísi, ósómi, drjónaskapur
immure (FANGELSA, byrgja inni)byrgja inni
imp (púki, óþekktarangi, PRAKKARI)púki, óþekktarangi
impact printer (höggPRENTARI)höggritfarg
imperial (KEISARAlegur, heimsveldis)hákónglegur, hákónga-, heimsveldis
imperial gallon (bresk GALLON)breskur fjórpottur (see ‘gallon’)
imperial topaz (keisaraTÓPAS)hákóngstindri
impersonal (óPERSÓNUlegur)óeinstaklingsbundinn, tilþrifalítill, ósérstæður
impersonate (TÚLKA, herma eftir)herma eftir
impersonation (TÚLKUN, persónugerving)manngerving
impertinence (ósvífni, DÓNAskapur)ósvífni, drjónaskapur
impolite (óKURTEIS, DÓNAlegur)óháttvís, drjónalegur
impoliteness (óKURTEISI, DÓNAskapur)óháttvísi, drjónaskapur
impressionism/ ist (IMPRESSJÓNISMI/ ISTIblælist, blælistar-
in round figures (í heilum tölum, rúmt REIKNAÐ)í heilum tölum, rúmt raknað
incence (reykELSI)guðsilmur
inch (þumlungur, TOMMA)þumlungur
inch rule (TOMMUstokkur)þumlungsstokkur
incubator (útungunarvél, hitaKASSI)útungunarvél, hitabaukur
indelicacy (óKURTEISI)óháttvísi
indelicate (óKURTEIS, GRÓFUR, ruddalegur)óháttvís, hrjúfur, þjösnalegur
India (INDland)Stéttaland
India paper (BÍBLÍUPAPPÍR)ritningarbleðmi
India rubber (hráGÚMMI)hrátogleður
Indian (INDIÁNI)1) Vestkynningur (in General)
2) Rauðskinni
3) Fjaðraherji (North America)
Indian (INDverskur/ INDverska /INDverji)stéttlenskur/ stéttlenska/ Stéttlendingur
Indian corn (MAÍS)kólfgrjón
Indian ink (TÚSS, TEIKNIBLEK)dráttblek (drawing ink), sótvatn (soot-water)
Indian languages (INDIÁNAmál)1) Vestkynningamál (general)
2) Rauðskinnamál (North America)
Indian raceVesturkynið
Indian reservations (verndarsvæði INDIÁNA)verndarsvæði rauðskinna, fjaðraherja
indigo (INDÍGÓblár litur/ adjective dimmFJÓLUblár)háblámi/ háblár (‘High’ is to be interpreted as the blue with the HIGHER frequence, the higher position in the spectrum and it refers to the valuability of indigo as a dye-stuff.)
indisposition (SLAPPleiki)þrekleysi
individually (hver fyrir sig, PERSÓNUlega)hver fyrir sig, einstaklingslega
Indo-European languagesStéttlensk-kvöldlenska tungumálin
Indo-IranianStéttlensk-háverska tungumál
Indonesia (INDÓNESÍA)Austureyjar (The most important of the Eastern islands)
Indonesian (INDÓNESÍSKUR/ INDÓNESÍUmaður)Austureyskur, Austureyingur
Indus river (INDelfur)Fimmfljótamóðir (The Indus receives its most notable tributaries from the Punjab (= Land of Five Rivers, translated in Icelandic as Fimmfljótaland, see 3) to the east, including the Jhelum, Chenab, Ravi, Beas, and Sutlej rivers.)
inert gas (EÐALGAS, óvirkt GAS)göfgiloft
inexpiable (óafPLÁNANlegur)óyfirbætanlegur
influenza (FLENSA, kvefPEST)bölkvef
informal (óFORMlegur)ósniðfastur
inject (SPRAUTA, dæla)dæla, spýta inn
ink bottle (BLEKBYTTA)blekhús
ink-jet printer (BLEKdæluPRENTARI)úðaritunarvél
inkpad (BLEKPÚÐI, STIMPILPÚÐI)blekkoddi, slagmerkiskoddi
inner tyre (slanga (í hjólbarði)hjólkur (hjól + hjólkur, torus, cylindrical wheel). The word is used as the equivalent of 'torus' and 'doughnut'.
inspector (lögREGLUvarðstjóri)löggæsluvarðstjóri
interdict (FORBOÐ, bann)bann
interest rate (vaxtarPRÓSENTA, vextir)vextir
interior decorator (InnanhússARKITEKT)stofuhönnuður
Interlingua (artificial language)1) Almál (like Alnet)
2) Beygingarlaus Sjöhæðska (Latine sine flexione)
intern(e) (læknaKANDIDAT)læknaframbjóðandi
internal (in Icelandic ‘innvortis’)innanverður (‘innvortis’ is a corruption of the danicized German word)
InternationaleRauði Söngurinn
internet (alnet, INTERNET, netið)netið
interplanetary (milli PLÁNETA)millihnatta-
interpret (TÚLKA)málferja, þýða, snara á
interpretation (TÚLKUN)málferja, þýðing
interpreter (TÚLKUR)málferjumaður (language ferry-man), þýðandi
Interpreting servicemálferjuþjónusta
intone (gefa TÓNINN/ mynda TÓNN)gefa hljóminn, mynda hljóm
invoice value (REIKNINGSverð)röknunarverð
iolitegaupusteinn (also called ‘lynx sapphire’)
ion (JÓN, fareind, rafi)rafi
Ionicjónverskur
Ionic order (JÓNÍSKUR byggingarSTÍLL)sniglasúlulist
ionosphere (JÓNhvolf, rafhvolf)rafhvolf
iota (JÓTA)hálf-i, litlistafur (Small as a ‘iota’)
Iraki (ÍRAKI/ (lang.) ÍRAKSKA/ adj. ÍRAKSKUR)tvífljótaserki/ tvífljótalenska/ tvífljóta-
Iran (ÍRAN)Háverjaland (Iran means ‘land of the aryans’. The Indo Iranian word ‘arya’ means ‘noble’. The High Icelandic word ‘háverji’ is used as an equivalent for ‘Aryan’ and ‘Iranian’. See ‘Arian’)
Iranian (ÍRANSKUR/ ÍRANI)háverskur/ Háverji
Iraq (ÍRAK)Tvífljótaland
Ireland (Írland)Smáraey (The shamrock clover is the national symbol of ireland. Ireland and Scotland are often called ‘land of clover’.)
iridescence1) ásbrúarskin (ásbrú is an old kenning for rainbow) 2) litbrigði
iridium (IRIDÍN)litagull (A pun on the word 'hvítagull' (platinum), the element situated next to platinum on the periodic system. The element was named after the Latin word for rainbow (iris; iridium means "of rainbows") because many of its salts are strongly colored.)
Irish (ÍRSKUR, (lang.) ÍRSKA)smáreyskur, smáreyska
Irish coffee (ÍRSKT KAFFI)smáreyskt kyrgi
Irishman (ÍRI)smáreyingur
Irishwoman (ÍRSK kona)smáreyjsk kona
iron (STRAUJA, PRESSA)strjúka (In Dutch the equivalent verb ‘strijken’ means ‘to fiddle’ as well as ‘to iron’. So this could also work in Icelandic.)
iron out (STRAUJA úr, jafna)stjúka úr (Dutch: ‘eruit strijken’)/ jafna)
ironing board (STRAUbretti)strokbretti (Dutch: ‘strijkplank’, strijken = strjúka)
irregular (of verbs)sérbeygjandi
irregular (óREGLUlegur)óskipulegur, háttlaus
irregularity (REGLUleysi, óREGLA/ ójafna)óskipuleiki/ háttleysi/ ójafna
irritate (ergja, skaprauna, PIRRA/ erta)ergja, skaprauna/ erta
irritation (ergja, skapraun, PIRRINGUR/ erting)ergja, skapraun/ erting
isinglass (MARÍUgler)meyjargler
IsisSmyrðlinga-Frigg
Islamserkjatrú, sandverjatrú
Islamicserkjatrúar-
Islamic fundamentalismserknesk oftrú
Islamic fundamentalistofserki, oftrúarserki
isotope (ÍSÓTÓP, samsæta)samsæta
Israel (ÍSRAEL, gyðingaland)Guðland
Israeli (ÍSRAELI; adjective: ÍSRAELSKUR)guðlendingur, guðverji; adjective: guðlenskur, guðverskur (gýðingur is used for 'Jew')
italic (skáLETRAÐUR)skástafa-
italicize (SKÁLETRA, PRENTA með skáLETRI)skástafa
Italy, Italian (ÍTALÍA/ ÍTALSKUR/ ÍTALI)Valland/ vallenska/ Vallendingur (Valland is an old name for France or Italy)
Itsy-bitsy (PÍNKUlítill, obbolítill, afarlítill)afarlítill, ofboðlítill
J (JOÐ)hálf-i (j is a semivocal)
jack (lifting jack: TJAKKUR, lyfta/ stungutengill)lyfta/ stungutengill
jack (lifting jack: TJAKKUR, lyfta/ stungutengill)hefja; stungutengill
jack up (TJAKKA, lyfta)lyfta
jack-in-the-box (KASSAtrúður)öskjufífl
jackal (SJAKALI, refsbróðir, gullúlfur)gullúlfur, refsbróðir
jackass (ASNI/ flón, kjáni)eyrjálkur, þverhestur/ flón, kjáni
jackboot (hnéSTÍGVÉL, reiðiSTÍGVÉL)hnéskór, reiðskór
jacket (JAKKI)hrauð (old name for 'armour' mentioned in the 'Þulur' related to Old English 'hréða' (fur).
jadeeystristeinn (No other material is so closely identified with far east (chinese) culture than jade. In no other region of the world has this obdurate material been worked with such skill in such a long and unbroken tradition. It is commonly called ‘the stone of china’)
jade (colour)eystrigræna
jaguar (JAGÚAR)blettakóngur (= spotted king. The largest and strongest of the spotted kats, the spotted king. The word 'king' refers to the lion, the 'king of animals'.)
jail (FANGELSI/ verb: hneppa í varðhald)haftahús/ verb: hneppa í varðhald
jailbird (TUGThúslimur, FANGI)haftahúslimur, viðskiptavinur steinsins
jailbreak (flótti úr FANGELSI)flótti úr varðhaldi
jalopy (BÍLgarmur, drusla)akgarmur, drusla
jam (ávaxtaSULTA, ávaxtamauk, aldinmauk)aldinmauk, ávaxtamauk
jamboree (SKÁTAmót)ratmannamót (boy scout, path-finder = ratstrákur)
Jan Mayen islandSurts-Svalbarði (Surtr’s Spitzbergen, the northernmost volcanic island)
january (JANÚAR)1) hliðmánuður (After the god Janus, the god of doors and gateways. The door of a new year)
2) nýársmánuður
Japan (JAPAN)Morguneyjar (Morning Islands)
japan (JAPANLAKK)eystrigljái
japan (verb: LAKKA með JAPANLAKKI)mála með eystrigljái
japaneseMorguneyingur/ morguneyskur/ morguneyska (islands of the rising sun (chinese ‘jih pun’ sunrise, orient, Japanese ‘nippon’ (ni, sun, pon ‘origin’)
jasmine (JASMÍNA)ilmdís (Jasmine is the most widely used fragrance element in many of the more sensual and exotic perfumes. Jasmine is often called ‘the love-perfume)
Jasmine (proper name)Ilmdís
jasper (JASPIS)freyjusteinn (Jasper is known as a fertility stone)
jass (DJASS, JAZZ)hljómspuni (black improvisation, from ‘spuna’ (improvisation)
Free jazz = frjáls spuna
jeans (GALLABUXUR)kúrekabrók (Faroese: ‘cowboybuksur’, Servo-croatian: ‘farmerke’, Finnish: ‘farmarihousut’ (farmer-trousers).
jeep (JEPPI)hrjúfreið
Jehovagyðingaguð, Eyvéi
Jehova’s witness (vottur JEHÓVA)guðsvottur
jelly roll (RÚLLUTERTA með SULTU)maukvöðla
Jericho (JERÍKÓ)1) Jórgarður (Three Icelandic names of important cities are compouds with ‘jór’ (Jórvík, Nýja Jórvík, Jórsalir). We only missed a compound with ‘-garður’. Jórgarður fits Jericho (not far from Jórsalir) very well.)
2) Lágborg (The lowest-lying city on earth)
jeroboam (KAMPAvínsflaska)kóngsmæna (The bottle is called in allusion to Jeroboam, first king of the northern kingdom of Israel who led Israel into sin (10th century BC).
jerry-builder (klastrari, FÚSKARI)klastri
Jersey (JERSEY)Jófleifsey (Jófleifur is the High Icelandic equivalent of Julius. The name comes from ‘caesarea’, the roman name of the island.)
jest (SPAUG, grín/ verb: SPAUGA, grína)grín, grína
jesuit (JESÚÍTI, KRISTMUNKUR)róðubróðir
jet (þrýstistútur, TÚÐA/verb: spýta(st), SPRAUTA(ST)þrýstistútur/ spýta(st)
Jew (gyðingur, JÚÐI)gyðingur
jib (FOKKA, framsegl/ BÓMA)framsegl/ baðmur (Dutch: ‘boom’ is used in the meaning of ‘tree’ and ‘boom’. The English word is derived from the Dutch word ‘boom’ (tree), which is related to Icelandic ‘baðmur’.)
jib boom (klýfurBÓMA)klýfurbaðmur
jiffy (augnaBLIK)andartak, augnabragð
jigsaw puzzle (PÚSLU, raðSPIL)raðleikur
jinnmillivættur, þjónustuandi (See 2)
jitterbug (TJÚTT)villisveifla (the wild swing, Italian ‘ballo frenetico’ (ofsafenginn dans)
jitters (taugaspenna, SKREKKUR, skjálfti)taugaspenna, skjálfti
jive (sveifla/ (dance) DJÆF)sveifla/ (dance) sveifla
Joan of arcGuðbrynmey
jockey (veðreiðaKNAPI)veðreiðamaður
John Doe (meðaljón, ótiltekin PERSÓNA)meðalmenni, ótiltekin mannvera
joiner’s bench (HEFILbekkur)lokarbekkur
joint (MARÍJÚANASÍGARETTA)hampvindlingur
joint account (sameiginlegur BANKAreikningur)sameiginlegur sjóðsröknun
jojoklifursnúður (calque of Dutch ‘klimtol’ (climbing top)
joke (BRANDARI, skrýtla, fyndni)fyndni, hláturkveikir, skrýtla
joker (BRANDARAkarl/ JÓKER)fyndnikarl, skrýtlukarl/ in cards:skratti, skrattaspjald
jolly boat (JULLA, skipskæna)skipskæna
Jolly Roger (sjóræningjaFLAGG)hauskúpuvoð (German: ‘Totenkopfflagge’)
Jordan1) Lágáin (the lowest river in the world)
2) Skírnarfljótið
3) Guðselfur
Jordan (JÓRDANÍA)Lágárland (Named after the Jordan (Lágá), the lowest river in the world)
Jordanian (JÓRDANSKUR/ JÓRDANI)lágárlenskur/ Lágárlendingur
joss stick (REYKELSISstöng)guðsilmsstöng
jotter (minnisbók, minnisBLOKK)minnisbók
jouleorkueining
Jovian planetreikirisi (large Jupiter-like planets)
judomjúkvígi (Judo means ‘the soft way’)
juggernaut (stóri vöruflutningaBÍLL)stór vöruvagn
Julia, JulianaJófleifa (see ‘Jófleifur)
Julian calendarjófleifstímatalið
JuliusJófleifur (The origin of the name was ‘descendant of Jupiter’. The Icelandic form of Jupiter (Jófur) is a adaptation of the variant ‘Jove’. The Icelandic ‘Leifur’ means descendant.)
July (JÚLÍ)Jófleifsmánuður (Julius = Jófleifur (descendant of Jove, Jupiter)
jump cables (STARTKAPLAR, tengiKAPLAR)tengitaugar (In háfrónska ‘kapall’ is replaced by simply ‘taug’. The latter word is used in the meaning ‘nerve’, which are kind of electric cables)
jump rope (SIPPUband, snú-snúband)snú-snúband (see 2)
jump rope (verb: SIPPA, vera í snú-snú)vera í snú-snú/ snú-snúa
jump start (setja í gang með STARTKÖPLUM)setja í gang með tengitaugum
jumper (GOLFTREYJA)höggleiksstakkur
jumping jack (SPRELLIkarl, spriklgosi)spriklgosi
June (JÚNÍ)algyðjumánuður (named after Juno (queen of the gods), compare ‘alfaðir’, the nick-name of Óðinn)
junglesynonym of ‘frumskógur’: grænavíti
junk (DJÚNKA) ???
junk food (SJOPPAmatur)1) fyllifæði (Dutch : ‘vulvoer’ = filling food)
2) skranmeti (Swedish : ‘skräpmat’ = junk food)
junkie (DÓPISTI, fíkill)fíkill, eiturþræll
junoesque (of a woman : glæsilegur, tígulegur)algyðjulegur (Juno, Hera and Frigg are ‘algyðjur’)
JupiterJófur ((From Latin Iupiter, which was from ‘dyeu-pater’, composed of the elements ‘dyeus’ (see ZEUS) and pater “father”. The adjective ‘jovian’ originates from ‘JOVE’, derived from the stem of ‘Iupiter’. This was another name of the Roman god Jupiter. The Icelandic equivalent could be ‘Jófur’, with the ‘f’ from ‘faðir’ instead of the ‘p’ of ‘pater’ in ‘jupiter’.). The name of the Greek equivalent ‘ZEUS’ was icelandicised to ‘SEIFUR’, but the name of his Roman equivalent was left unaltered, although the name JOVE can easily be adapted to Icelandic.)
Jurassic parkrisaeðlagarður
jutebaststrigi (See ‘Íslensk-Ensk Orðabók til að hafa við höndina by Arngrímur Sigurðsson)
K2 (the world's second highest peak) jarlstindur (an 'earl' ranked second after the king. Mount Everest is the King peak)
KaabaVerpilhof
Kabukikarlaleiklist (feature of the kabuki art, and perhaps the most significant and in keeping with the kabuki spirit of unusualness, is the fact that it has no actresses whatsoever.)
kaffirsuðursvertingi (a member of a group of southern African Bantu-speaking peoples. The name is chiefly applied in South Africa)
KamasutraÁstarritningin
kamikaze (SJÁLFMORÐSFLUGMAÐUR)hrapherji
kangaroo (KENGÚRA)skyppill (from ‘skoppa’). The international pet-name of the kangaroo (skippy) is a derivation of the verb ‘to skip’, which is cognate with the Icelandic ‘skoppa’. The addition of the ‘-ill’-suffix causes the stem vowel ‘o’to change into ‘y’ (skyppill = he, who skips) resulting in a word sounding very similar to ‘skippy’. The diminutive ‘skypplingur’ could be used to designate the wallaby)
kaolin (KAOLÍN)skartleir
kapoksnæullartré (Kapok is nick-named ‘vegetable down’. The African name is ‘sneeu’ (snow), because it falls like snow from the trees (fill the words ‘kapok’ and ‘sneeu’ in your search bar)
karaoke (KARAOKE)lagvísir (Nýyrðadagbók)
karate (KARATE)limskylmingar (Karate means ‘way of the empty hand. It could be traslated as ‘fence without a sword’)
karmasjálfsköp (see 1)
kayak (KAJAK, húðkeipur)keipull (old word), húðkeipur
kefir (KEFÍR)kornaystingur (named after the kefir grains (kefirkorn)
keg (kaggi, kútur, KVARTIL)kaggi, kútur
keilubiljarðurknattborðskeila
Kelvin scaleraunhitakerfi (raunhitastig = degree Kelvin)
Kent (Kent)Jótbretland (Britain of the Jutes)
kepi (FRÖNSK hermannahúfa)frakknesk herhúfa
kerbstone (KANTsteinn)randsteinn
kerosine (steinOLÍA, ljósOLÍA)þotumeti
kestrel (TURNfálki)klía (The ‘orðsifjabók’ mentions ‘klí’, an onomatopoeia for the the sound of a kestrel. The High Icelandic name of this species is a derivation of this word. It can be compared with ‘kría’ (Sterna Paradisaea), which was also derived from an onomatopoeia of this bird’s sound.)
ketchup (TÓMATSÓSA)rauðaldinshlaup
kettle drum (ketilTRUMBA, PÁKA)ketilbumba, slagketill
kevlarbryntrefja
keynote (grunnTÓNN)grunnhljómur
khaki (KAKÍefni/ brúndrappaður litur)hervoð/ ryklitt klæði/ ryklitur (Hindi ‘khaki’ = ‘dust-colored’, from. ‘khak’ = dust, from Persian)
KhepheraÝfilröðull (the scarab sun-god)
khmer, Red KhmerKambverji, Blóðkambverjar (Kambverji can also be used for ‘Cambodian’)
kick-starter (fótSTARTARI, ræsifetill)ræsifetill
kid (verb: PLATA, þykjast, leika á/ grínast)þykjast, leika á/ grínast
kid glove (geitarskinnsHANSKI)geitarskinnsglófi
kid gloves, handle with (taka á með silkiHÖNSKUM)taka á með hnossgarnsvöttum
kilobyte (kílóbæti)minnisþúsund (a data-kilogram/ corresponds more or less with half a page of text.)
kilocalorie (stór hitaeining, stórKALÓRÍA)stór hitaeining (See 5)
kilocycle (KÍLÓrið)þúsundrið
kilogramme (KÍLÓGRAMM)fjórmörk
kilolitre (KÍLÓLÍTRI)vatnslest (hydrotonne)
kilometre (KÍLÓMETRI)röst (This word was used in the beginning of the 20th century)
kilotonne (KÍLÓTONN)þúsundlest (based on the example ‘hitaeining’ (calorie) and ‘stór hitaeining’ (kilocalorie)
kindergarten (leikSKÓLI, forSKÓLI)leiknámshús, fornámshús
king cobra (risagleraugnaSLANGA)risaspónsnókur (Dutch: ‘lepelslang’ (spoon-snake). Not all cobra’s have ‘glasses’)
king pin (SPINDILBOLTI, stýrisvölur)stýrisvölur
kings’ evidence (vitni KRÚNUNNAR)1) dróttvitni
2) kollbaugsvottur
kitchen apron (eldhúsSVUNTA)eldhússveipa
kitchen sink (eldhúsVASKUR)uppþvottalaug
kitchen tissue (eldhúsPAPPÍR)eldhúsbleðmi (literal translation of English word)
kite (flugDREKI)loftgálkn
kiwi (KÍVÍfugl)loðfugl (the hairy bird). In Icelandic ‘strútungur’ is possible. It is the smallest bird in the ratite family.)
kiwi fruit (KÍVÍÁVÖXTUR)loðber (existing Icelandic word, unfortunately not in the dictionaries and seldomly used in every-day speech)
Klingon (KLINGONESKUR)Geimhýnska (klingon = geimhúni) Like the Huns of ancient Earth, the Klingons, were ruthless, living only for conquest and domination. Other Star Trek terminology: Romulans (Geimsjöhæðungar), Vulcans (Oddeyrungar)
knee breeches (hnéBUXUR, hnébrækur)hnébrækur
knickerboxers (pokaBUXUR)pokabrók
knight (in chess: RIDDARI)reiðherji
knight (RIDDARI/ slá til RIDDARI)reiðherji/ slá til reiðherji
knight errand (farandRIDDARI)farandreiðherji
Knight Templar (MUSTERISRIDDARI)hofreiðherji
knighthood (RIDDARAtign/ RIDDARAstétt/ RIDDARAmennska)reiðherjatign/ reiðherjastétt/ reiðherjamennska
knightly (RIDDARAlegur)reiðherjalegur, reiðherja-
knight’s cross (RIDDARAKROSS)reiðherjaróða
knitting (prjónLES)prjónvörur
knob (húnn, hnappur, hnúður, TAKKI)húnn, hnappur, hnúður
knock (högg, BANK/ verb: slá, berja, BANKA)högg, bang/ verb/ slá, berja, banga
knock back (drink quickly: skella/STURTA í sig)skella í sig
knockout (rot/ DÚNDUR-, þrumu-)rot/ þrumu-
kohlrabi (hnúðKÁL)hnúðskálpurt (The word ‘skálpungur’ means ‘plants bearing a siliqua’ (Icelandic ‘skálpur’), a kind of pod characteristic of the plants of the Cruciferaceae (Brassica).
Koran (KÓRAN)Serkjaritningin, Sandverjabók
Korea (KÓREA)Árróarland (Japanese ‘Chosen’ (cho sun ‘land of the morning calm’)
Korean (KÓRESKUR, KÓREUmaður, KÓRESKA)árróar-, Árróarmaður, árróarmál
Kremlin (KREML)Rauðvirki (The kremlin (from Russian ‘kreml’’ = fortress) is often referred to as the ‘red fortress’. The palace was made of red bricks. There are other constructions in the world that were named ‘red fortress’, but the Kremlin is the most populare of them all, hence the High Icelandic name ‘rauðvirki’.)
krypton (KRYPTON)stikuloft (because The SI standard definition of the length of the metre was based on a certain amount of wavelengths of the orange-red emission line emitted by krypton-86 atoms.)
Ku Klux Klanhvíthettungar
kundalinisnákeldur (In some Tantric forms of Yoga, the kundalini is thecosmic energy that is believed to lie within everyone, pictured as a coiled serpent lying at the base of the spine.)
kung fuyrmildalandsvígi, (Nowadays, the term kung fu is a collective name for the chinese fighting arts.
Shaolin Kung fu = hofvígi (After the Shaolin temple. The Shaolin were Taoist monks who refined the Chinese fighting arts.)
kuruhlátursýki, mannæturiða (cannibal-scrapie, ‘riða’ (scrapie) is used as a general term for ‘prion diseases’, because it was the first word for such a disease in Icelandic.)
kwashiorkhor (PRÓTÍNvaneldi)hvítuvaneldi (The condition in children was first described in 1932 and was termed kwashiorkor, meaning "deposed child" (deposed from the mother's breast by a newborn sibling. Potbelly is one of the main characteristics.)
kyphosis (herðaKISTILL, kryppa, beyla, hnúskur)kryppa, krungur, beyla, hnúskur
Labrador dogmarklandshundur
lace (BLÚNDA; verb: brydda með BLÚNDU)hlað; verb: brydda með hlaði
lacquer (LAKK/ verb: LAKKA)gljákvoða, glæni/ gljáhúða, glæna (an existing neologism)
lacy (BLÚNDU-, kniplinga-)skrautborða-
ladies’ room (kvennaKLÓSETT, kvennasnyrting)kvennasnyrting
lady (hefðarkona, DAMA, FRÚ)hefðarkona, göfugfreyja
lady in waiting (hirðDAMA)dróttfreyja
ladybird (MARÍUbjalla)meyjarbjalla
Ladyship (lafði)hleifdeigja (The literal construction of the Anglo-saxon word ‘hlæfdige’ (hleif + deigja) see ‘1’)
lady’s mantle (MARÍUstakkur)meyjarstakkur
lady’s smock (hrafnaKLUKKA)hrafnadymblingur (bjalla is used in botanical and a zoological names)
lager (LAGERöl, ljóst öl)ljóst öl
lama (BÚDDHAMUNKUR)heimþaksbróðir, þaklandsbróðir (Þakland = Tibet)
lamaism (LAMAtrú)Þaklandstrú (Þakland = 'roof-land'), heimþakstrú
lamaist (LAMAtrúarmaður)þaklandstrúarmaður (Þakland = Tibet)
laminated wood (KROSSviður, samlímdur viður)þverviður (German: ‘sperrholz’), samlímdur viður
lamp (LAMPI, LUKT, skjögtari)lýsill, ljósald
lamp-black (KINROK, reykjarsalli)1) bleksót (A black colloidal substance consisting wholly or principally of amorphous carbon and used to make pigments and ink.)
2) reykjarsalli
lamplight (LAMPAljós)ljósaldsbirta
lamplighter (LUKTARkarl, kveikjari)ljóskerkarl (German: ‘laternenanzünder’), kveikjari
lampshade (LAMPASKERMUR)ljóshlíf (spanish: ‘quebra-luz’ (break the light), Italian ‘paralume’ (protecting against the light)
lance (LENSA)darr
lancer (LENSURIDDARI)1) darri (The addition of 'reið' or 'riddari' isn't absolutely necessary. In English the word is merely a derivation from 'lance' without reference to the mounted state)
2) reiðdarri (Thanks, Kolur!)
landgrave (landGREIFI)landhersir
landing craft (landgönguPRAMMI)landgöngufar (Faroese: ‘landgongufar’)
landscape architecture (landslagARKITEKTÚR)landslagshönnun (synonym: ‘landscape design’)
languid (magnlaus, SLAPPUR, daufur)magnlaus, daufur
languorous (magnlaus, SLAPPUR, daufur)magnleus, daufur
lanoline (LANÓLÍN, ullarfeiti)(hreinsað) ullarvax (purified form of wool grease or wool wax (sometimes erroneously called wool fat)
lantern (LUKT, ljósker)ljósker
lantern-jawed (kinnfiskasoginn/ með SKÚFFU)kinnfiskasoginn/ með stallkjafti
lanternslide (skuggamyndaPLATA, skyggna)skyggna
lanyard (SNÚRA/ dragreipi, falur)snæri/ dragreipi, falur
lapel (KRAGAhorn, jakkahorn)helsuhorn (kragi is ‘helsa’ in Háfrónska)
lapis lazuli (ASÚRsteinn/ colour: ASÚRblár litur)heiðblámasteinn (The word ‘Lazuli’ stems from the Persian word ‘Lazhward’ meaning ‘sky’/ colour: heiðblámi)
lapse of the pen (PENNAglöp, ritvilla)fjaðarglöp, ritvilla
lapwing (VEPJA, ísakráka)ísakráka
larch (LERKI, LERKIviður, barrfellir)barrfellir
larkspur (RIDDARAspori)reiðherjaspori
larva (LIRFA)yrmla, ormungi (from Faroese ‘ormvera’)
1) of flies: víur (ví = egg of a fly), maðka
2) of gnats: mýjur
3) of moths and butterflies: yrmildi
4) of beetles: bjöllungar
larval stage (LIRFUstig)yrmlastig
laryngoscope (barkakýlisSPEGILL)barkakýlissjá
lasagna (lagbaka)lagbaka (Nýyrðadagbók Íslenskrar Málstöðvar)
laser (LEYSIR, LJÖRVI)ljörvi (from ‘ljós’ (light) and ‘örvi’ (stimulation)
laser beam (LEYSIgeisli)ljörvageisli
laser printer (geislaPRENTARI)ritljörvi
last rites (síðustu SAKRAMENTIN)síðustu náðarmeðulin
latch (loka, snerill, KLINKA)loka, snerill
latchkey (KLINKUlykill, útidýralykill)húslykill (Dutch: ‘huissleutel’)
lathing (MÚRhúðunarnet)vegghúðunarnet
Latin (LATÍNA/ RÓMÖNSKUR)sjöhæ(ð)ska, sjöhæskur
Latin (maður af RÓMÖNSKU þjóðerni)maður af sjöhæ(ð)sku þjóðerni
Latin America (RÓMÖNSK AMERÍKA)Sjöhæ(ð)ski Vesturheimurinn
Latin church (RÓMVERK-KAÞÓLSKA KIRKJA)sjöhæski sóknin
latin languages (RÓMÖNSK tungumál)sjöhæska tungumálin
latinate (LATÍNUskotinn)sjöhæskuskotinn
latinist (LATÍNUmaður)sjöhæskumaður
latinize (snúa á LATÍNU)snúa á sjöhæsku
latitudinal (breiddar-, breiddarGRÁÐU-)breiddar, breiddarstigs-
latitudinarian (FRÍhyggjumaður)frjálshyggjumaður
latitudinarianism (FRÍhyggjustefna)frjálshyggjustefna
latrine (KAMAR, náðhús)náðhús
Latvia (LETTland)lýðverjaland (the word is related to the German ‘leute’)
Latvian (LETTI/ LETTneska/ LETTneskur)lýðverji, lýðverska, lýðverskur
laud (lofa, hrósa, PRÍSA)lofa, hrósa
laudanumdraumdropar (opium drops)
laughable (hlægilegur, SPAUGIlegur)hlægilegur
laughing gas (hláturGAS, glaðloft)glaðloft
launder (þvo og strauja)þvo og strjúka (see ‘iron’)
laundry basket (þvottaKARFA)þvottalaupur
LaurasiaNorður-Alland (North Pangea)
laureate (LÁRviðarskáld/ adj. LÁRviðarKRÝNDUR)lofsveigskáld/ lofsveigaður
laurel (LÁRviður/ LÁRviðarsveigur)lofviður/ lofsveigur
lav (baðHERBERGI, baðstofa)baðstofa (see ‘bathroom’)
lavatory pan (KLÓSETTskál)náðskál
lavender (ljósFJÓLUblár)lofnarblómsblár (Lavender = lofnarblóm)
law list (lögmannaLISTI)lögmannaskrá
lawn tennis (TENNIS (leikinn á grasvelli)grasspaðaleikur
lawrencium (chem. LÁRENSÍN)lafransblý (named after the Lawrence Berkeley National Laboratory, which was in its turn named after Ernest Orlando Lawrence. The Icelandic equivalent of the name Lawrence (derived from Latin Laurentius) is Lafrans (as in Lafransmessa).
lax (SLAPPUR, linur/ kærulaus)linur/ kærulaus
laxiti (SLAPPleiki, linka)linka
lead on (PLATA, blekkja, villa um fyrir)blekkja, villa um fyrir
leads (blýlistar, blýRAMMAR)blýlistar
lean-to (BÍSLAG, skúr/ hálfþak)skúr/ hálfþak
Lebanese (LÍBANI/ LÍBANSKUR)barreiklendingur, barreiklenskur
Lebanon (LÍBANON)1) Barreikarland (Needle-oak-land, Cedar-land)
2) Sættarland (Sætt = Sidon)
lecithineýrublómi (this term comes from Greek ‘lekithos’ (yolk). It is the prime emulsifying agent (ýruefni) in yolk. A term like ‘blómafleytir’ could cause confusion. Lecithine could be regarded as the emulsifying (part of the) yolk (blómi)
lectern (in a church/ LEKTARI, ræðuPÚLT)skáborð, ræðuborð
lecturer (fyrirlesari, LEKTOR)fyrirlesandi
lecturership (LEKTORSstaða)fyrirlesandastaða
ledger (höfuðbók, KLADDI)höfuðbók
leech (IGLA, blóðsuga)blóðsuga
leek (blaðlaukur, PÚRRA)blaðlaukur
legal holiday (lögskipaður FRÍdagur)lögskipað frjálsdegi
legate (LEGÁTI/ sendiherra)sendifaðir/ sendidrottinn
legend (skýringarTEXRI)skýringalesmál
lei (in Hawai: blómsveigur, KRANS)blómsveigur
leisure (tómstund, FRÍstund)tómstund
lemon (SÍTRÓNA/ (tree) SÍTRÓNUtré)gulaldin/ gulaldintré
lemon squash (SÍTRÓNUsvaladrykkur)gulaldinsvaladrykkur
lemon squeezer (SÍTRÓNUPRESSA)gulaldinfarg
lemonade (LÍMÓNAÐI, SÍTRÓNUdrykkur)gulaldingos, gulaldinsdrykkur
lemur (LEMÚR, refapi)refapi
Lena (Siberian river)Norðurkóngelfur (Largest river of the north)
leninism, leninistValdimarsstefna/ Valdimarssinni (Vladimir Ilich Lenin)
lens (LINSA/ (eye) augasteinn)sjóngler (the lens was called after a bean)/ augasteinn
lent (PÁSKAfasta/ langafasta)vorjólafasta/ langafasta
lentil (LINSUBAUN/ LINSUbaunaJURT)flatbaun (Faroese ‘flatbøn’)/ flatbaunaurt
Leo (ljónið, ljónsmerki/ ljón)gramdýr (see ‘tyrant’)
leonine (ljónslegur, ljón-)gramdýrslegur, gramdýrs-
leopard (HLÉBARDÍ, PARDUSdýr)snarköttur (the leopards are the fastest felines)
leopardess (HLÉBARÐAynja)snarlæða (leopards are the fastest felines)
lesbian (LESBÍA/ adj. LESBÍSKUR)kynhverf kona/ adj. kynhverf
lesbianismkynsystraást
lesson (kennslustund, LEXÍA)læring, kennslustund, námshluti
letter (bókstafur, LETUR)bókstafur, stafur
letter (BRÉF)1) bleða (in Polish the word for blað, “list” is used in the meaning of letter. Blað is used as paper in newspaper, why could’t we use bleða for bréf?.)
2) tilrit
lettering (áLETRUN, áritun)áritun
letterpress (LETURPRENTUN/ PRENTmál)stafafargritun/ fargritmál
lettuce (SALAT/ SALATblöð)blandlauf (named after its being a main ingredient in vegetable-mixes or salads)
letup (rénun, lát, STOPP)rénun, lát
LeviathanSækölski (Satan of the sea), Jörmungandur gyðinga (jormungandr of the Jews)
Leviskúrekabrók (loan-translation of the identical Faroese word)
liana (klifurPLANTA, vafPLANTA)apareipi, vafurt, klifururt
libel (ÆRUmeiðing, níð)meiðing (ærumeiða can be reduced to ‘meiða’), níð
liberal education (almenn háSKÓLAmenntun)almenn hámenntun
library (bókasafn/ bókaHERBERGI)bókasafn/ bókastofa
librettist (TEXTAhöfundur (ÓPERU)lesmálshöfundur (söngleiks)
libretto (TEXTI (að ÓPERU)lesmál (að songleik)
licence plate (BÍLNÚMER/ NÚMERSPLATA)vagnstala/ töluskildi
licorice (LAKKRÍS, LAKKRÍSPLANTA)sætræti/ sætrót
liege lord (LÉNSHERRA)lánsdrottinn
liege man (LÉNSmaður)lánsmaður
life belt (björgunarBELTI, lífBELTI)björgunargjörð, lífgjörð
life jacket (björgunarVESTI)sundvesl (‘vesl’ is purely icelandic sound-similar and related to ‘vesti’)
life style (lífSTÍLL, lífsMÁTI)lífsháttur
lift (lyfting; (device) LYFTA; verb: lyfta, hefjalyfting, hafning; (device) hefja (The purely Icelandic 'lyfta' is replaced by 'hefja' because it resembles the English word to an unaceptable extent. High Icelandic ultrapurism implies that purity is NOT sufficient. Maximal deviation from the vocabulary of international languages is the rule); verb: lyfta, hefja)
liftboy (LYFTUvörður, LYFTUdrengur)hefjuvörður, hefjudrengur (We should let our Icelandic words sound as different as possible from their English equivalents!)
liftman (LYFTUvörður)hefjuvörður
light bulb (glóLAMPI, ljósaPERA)ljósapera
light emotting diode (ljóstvistur, ljósDÍÓÐA)ljóstvistur
lighter (SÍGARETTU)kveikjari)(vindlinga)kveikir
lighter (vöruflutningaPRAMMI)vöruferja (The English word is less transparent)
lignite (brúnkol, surtarbrandur)surtarbrandur, mókol
lilac (LILLAblár litur)dísablár (after ‘dísarunni’)
lily (LILJA)laukblóm, leykla (All the plant species having ‘laukur’ in their names are all lilies. The flower-bulb (blómlaukur) is a characteristic of the lilies.)
Lily (proper name: LILJA)Leykla (from Laukur)
lily of the valley (dalaLILJA)dalaleykla, dalalaukblóm
lima bean (smjörbaun, LIMAbaun)smjörbaun
lime (óslökkt KALK)hvítsteinn (Latin: ‘Terra alba’)
lime kiln (KALKbrennsluofn)útglóðunarofn (From Faroese: ‘útgløðing’. The term originally applied to the formation of calx. When calcium carbonate, Ca(HCO3)2, is heated it decomposes into the calcium oxide (CaO) and carbon dioxide. This process is known as ‘calcination’. Now the term is used for any heating of solid material to drive off volatile components.)
limerick (LIMRA)hlymrekur (The real Old Norse name)
limestone (KALKsteinn)hvítsteinn (see ‘lime’)
limousine (glæsivagn, LÚXUSbifreið)glæsivagn
limp (máttlaus, SLAPPleiki)máttlaus
limpid (KRISTAL)tær, gegnsær)(hagal)tær, gegnsær
limy (KALKkenndur, KALK-)hvítsteinkenndur, hvítsteins-
line (LÍNA, strik/ LÍNUstrika)ferill (in maths, a written line), lengja (of a text)/ verb: strika (never ‘lína’ in Háfrónska!)
line drawing (strikTEIKNING)strikamynd, strikauppdráttur
line man (LÍNUmaður)þráðamaður (also called 'cable man')/ randstriksmaður (American football)
line of fire (skotLÍNA, eldLÍNA)skotsvæði
line of sight (sjónLÍNA, bein LÍNA)sjónöxull (See 3)
line spacing (LÍNUþéttleiki)lengjuþéttleiki
linear (strikaður, LÍNU-)strikaður
linear equation (LÍNUleg jafna)ferilsjafna
linen (hör, LÉREFT, LÍN, TAU)léreft, hör
linen basket (þvottaKARFA)þvottalaupur
linesman (LÍNUmaður)randstriksmaður
linga (LINGA)veldisvölsi (in Hinduism, the phallus, symbol of the god Shiva, worshipped as an emblem of generative power.)
liniment (nuddOLÍA, nuddvökvi)nuddkvoða, nuddvökvi
links (GOLFvöllur)höggleikvöllur
linoleum1) hörkvoðuvoð (linseed oil = hörkvoða + voð ‘cloth’)
2) létteikarvoð (From Dutch kurkzeil = cork-sail, cork-cloth)
3) mylsnaleður (Frederick Walton, a rubber manufacturer, patented linoleum in England in 1863 to replace a costly rubber composition called Kamptulicon. He got the idea from the LEATHERY skin of oxidized linseed oil that forms on paint.)
linotype (LÍNUsetjari)lengjusetjandi
linseed oil (hörfræOLÍA, LÍNOLÍA)höreldvi
lint (LÍNskaf, sáraLÍN)sáraléreft
lion (ljón)gramdýr
lion-hearted (hugaður sem LJÓN)hugaður sem gramdýr
lioness (ljónynja)gramlæða
lion’s share (bróðurPARTUR)bróðurhluti
lipase (LÍPASI, fitukljúfur)fítukljúfur
lipid (LÍPÍÐ, fitungur)fitungur
liqueur (LÍKJÖR)ilmandi (sweet odour spirits), ilmveigar (fragrant spirits)
liquorice (LAKKRÍS)sætræti (The Greek name glykyrrhiza, of which the word licorice is a corruption, means ‘sweet root’. Some languages, like Hungarian simply calqued the original compound: ‘édesgyökér’, édes (sweet) + gyökér (root). The best option in my opinion is a loan translation. The result ‘sætræti’ possesses the typically icelandic internal rhyme and sounds somewhat similar to ‘sælgæti’.)
list (LISTI , skrá)skrá
list price (verðLISTAverð, skráð verð)skráð verð
litany (LITANÍA, bænasöngur)bænasöngur
litchihnotuber (After the two names: ‘litkaber’ and ‘litkahneta’. They are often referred to as litchi nuts because of the nut-like husk, especially when dried)
litchi tree (LITKAtré)hnotuberjatré
lithium (LIÞÍN)sálmálmur (Lithium salts have a remarkable ability to affect the mind by altering the chemical state of nerve cells in the brain. The carbonate and acetate are prescribed for manic depression and help to limit the extremes of mental state that are a feature of this condition. The sulfate and chloride are more often prescribed as straight anti-depressants. The bromide finds use as a sedative. Lithium is the metal of the psyche.)
lithograph (steinPRENTUÐ mynd/ verb: steinPRENTA)steinritsmynd/ verb: steinrita
lithographer (steinPRENTARI)steinritunarmaður
lithographic (steinPRENTS-, steinPRENTUNAR)steinritunar-
lithography (steinPRENTUN, LITÓGRAFÍA)steinritun
litmus (LAKKMÚS)skófblámi, litmosi (Old Norse word)
litmus lichesblámaskóf, litmosi
litmus palper (LAKKMÚSPAPPÍR)skófblámalengjur
litre (LÍTRI)pottur (Early 20th century Icelandic name)
litterbin (ruslaKARFA, rusladallur)rusladallur
little slam (hálfSLEMMA)hálf slagaröð
liver sausage (lifrakæfa/ lifrakæfuPYLSA)lifrakæfa/ lifrakæfubjúga
livestock (búPENINGUR, búfé)búfé
llama (LAMAdýr)1) hnúðleysingi (related to the camel but without a hunch)
2) burðarsauður (the sheep-like animal used as a beast of burden)
3) siggfé (The llama belongs to an distinct group of sheep-like cameloids (Dutch: ‘kameelschaap’ (Camel-sheep). The German term ‘schwielensohlen’ designates the extreme callosity of the feet, which is an adaptation to the rough environment.
loaded (with money: fjáður, MÚRAÐUR)fjáður
loaf sugar (molaSYKUR)molasæta
localism (hreppaPÓLITÍK)hreppastjórnmál hreppastjórnun
lockjaw (tetanus: STÍFKRAMPI, stjarfi)stjarfi
locknut (öryggisró, KASTALAró)öryggisró
loco (brjálaður, KLIKKAÐUR, geggjaður)brjálaður, geggjaður
lodgings (leiguHERBERGI)leigustofa
loft (þakHERBERGI)þakstofa
logarithm (LÓGARÍTMI, LOGRI)hlutfallsvísir
loincloth (lendaskýla, MITTISskýla)lendaskýla, miðjuskýla (mitti = miðja)
lollipop (sleikibrjóstSYKUR)sleikibrjóstsæta
long dozen (BAKARADÚSIN, BAKARAtylft)brauðmannstylft
long johns (síðar nærBUXUR, föðurland)síð nærbrók, föðurland
longitude (hnatt)lengd, lengdarGRÁÐA(hnatt)lengd, lengdarstig
look after (líta eftir, gæta, PASSA)líta eftir, gæta
looking glass (SPEGILL, skuggsjá)skuggsjá, horfgler (translation of ‘looking glas’)
loony (geggjaður, KLIKKAÐUR)geggjaður
loose change (reiðufé, skiptiMYNT)smáfé, kringlungar
lordhleifvörður (The Anglo saxon ‘hlæfweard’, guardian of the bread)
lordly, lordshiphleifvarðarlegur, hleifvarðartign
lorgnette (LONNÍETTUR, skaftgleraugu)skaftgleraugu
lorry (vöru(flutninga)BÍLL, TRUKKUR)vöruvagn
lotion (húðKREM, smyrsl, áburður)húðáburður, smyrsl, áburður
lotus sit (LÓTUSstaðan)vatnaleyklustaðan
lotus, sacredhnotuvatnaleykla (nelumbo nucifera), the sacred lotus (The flower carries seeds that look like nuts)
lotus-eater (LÓTUSæta)svefnurtaæta (The Greeks called several non-narcotic plants lotos, but the name may have been used in this case for the opium poppy, the ripe seed pod of which resembles the pod of the true lotus.)
loudspeaker (HÁTALARI, gjallarhorn, gellir)gjallarhorn, gellir
louse up (KLÚÐRA)klambra
lout (BÚRI, durgur, RUSTI, ruddi)þjösni, durgur, ruddi
loutish (BÚRAlegur, durgslegur)durgslegur
love (ást, elska, KÆRleikur)ást, elska
love affair (ástarÆvintýri, ástarsamband)ástarsamband, ástarupplifun
love bird (dvergPÁFI, manfugl)dvergtrjálundi
love token (tryggðaPANTUR, ástarmerki)tryggðateikn, ástarmerki
loveless (ástkaldur, KÆRleiksnauður)ástkaldur
Low Church (LágKIRKJAN)Lágsóknin
Low Churchman (LágKIRKJUmaður)Lágsóknarmaður
low cost (KOSTNAÐARlítill, ódýr)ódýr
Low Latin (KLAUSTRALATÍNA)bræðrasjöhæska
Low Mass (lágMESSA, lesMESSA)1) lesþjónusta (Flemish dialect: ‘leesdienst’ (reading-service)
2) lestíð ('tíð' is an old synonym of 'mass')
low resolution (GRÓFgerður, GRÓFleysinn)stórkornótt
Low Sunday (fyrsti sunnudagur eftir PÁSKA)fyrsti sunnudagur eftir vorjóla
lozenge (TÍGULL/ háldTAFLA, hóstabrjóstSYKUR)þekill/ hálslyfber, hóstasætindi
lubricant (smur(NINGS)OLÍA, KOPPAfeiti)smureldvi, smurfeiti
lubricator (smurSPRAUTA, (person) smyrjari)smurlaufi, (person) smurmaður
Lucifer (LÚSIFER)Ljósberi (translation of the name)
luck (LUKKA, heppni, lán, gæfa)heppni, lán, gáfa
luck out (bjargast fyrir slembiLUKKU)bjargast fyrir slembiheppni
lucky luke (LUKKU LÁKI)Heppinn Kúrekinn
Lucy (female australopithecus)Ljósey kvensunnapi
lug (bis, BAKS/ verb: drasla, bisa)bis: verb: bisa, drasla
lugger (LOGGORTA)ráseglskip (from ‘lugsail’ = ‘rásegl)
lumber room (ruslaKOMPA)ruslastofa
lumen (unit of luminous flux)ljóman
lump sugar (molaSYKUR)molasæta
lupine (LÚPÍNA, úlfabaunir)úlfabaunir
lurch (velta, SLINKUR)velta
lute (LÚTA)ljóðspónn
lutenist (LÚTUleikari)ljóðspónsleikmaður
lutheranLjóðarssinni
lutheranismLjóðarstrú (The name is derived from the Germanic elements liut "people" and heri "army", corresponding with Old Norse ‘ljóður’ and the ending ‘arr’. The Icelandic ‘lýður’ cannot be considered as being the equivalent of ‘Luther’ for it lacks the suffix ‘heri’.)
lux (LÚX)birtustig
luxurious (LÚXUS-, íburðarmikill/ munaðargjarn)íburðarmikill/ munaðargjarn
luxury (LÚXUS-, munaður, óhóf)munaður, óhóf
lyre (LÝRA)ljóðharpa (The Icelandic ‘ljóðrænn’ means ‘lyrical’, which comes from ‘lyre’)
lyrebird (LÝRUfugl, hörpufugl)hörpustél, hörpufugl
lyric (LÝRÍSKUR, ljóðrænn)ljóðrænn
lyricism (ljóðræna, ljóðrænn STÍLL)ljóðræna
lyricist (songwriter : (söng)TEXTAhöfundur)(söng)þættahöfundur
lyrics (söng)TEXTIsöngrit
Mac DonaldsMög Heimvalds From the Gaelic name ‘Domhnall’